ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ фразы на русском языке | ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ фразы на чешском языке |
было остаться в живых | bylo zůstat naživu |
Вам повезло остаться в живых | Máte štěstí, že jste naživu |
вы хотите остаться в живых | chcete přežít |
единственный способ остаться в живых | jediná možnost, jak přežít |
если хочешь остаться в живых | jestli chceš zůstat naživu |
и остаться в живых | a žít |
и попытаться остаться в живых | a pokusila se zůstat naživu |
и постараться остаться в живых | a pokusila se zůstat naživu |
как остаться в живых | jak přežít |
маму и попытаться остаться в живых | matku a pokusila se zůstat naživu |
мать и попытаться остаться в живых | matku a pokusila se zůstat naživu |
мне повезло остаться в живых | mám štěstí, že jsem naživu |
настоящую маму и попытаться остаться в живых | skutečnou matku a pokusila se zůstat naživu |
он хочет остаться в живых | pro přežití bude |
остаться в живых | jak to přežít |
ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ - больше примеров перевода
ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ предложения на русском языке | ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ предложения на чешском языке |
Если бы только я сумел вовремя его убедить, то он мог бы остаться в живых. | Jsem si jistý, že bych ho časem přesvědčil... kdyby nezemřel rukou té čarodějnice. |
Не очень тут просто остаться в живых. | Není se tu moc čeho chytit. |
У вас не велики шансы остаться в живых. | Vaše šance na přežití není příliš slibná. |
Лучше остаться в живых. | ale život mám radši. |
Даже если Люка Жарди не станет, я хотел бы остаться в живых. | Teď mám zemřít a nebojím se. Není možně se nebát, když máte zemřít. |
Прочитать ее и остаться в живых невозможно. | Jeho četbu nikdo nepřežil. |
Вы не знаете, как остаться в живых. | - Ty jsi blázen! - Všichni jste blázni! |
Ума не хватило остаться в живых. | Neměl žádný důvod, aby zůstal naživu. |
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю. | Pokud chcete zůstat naživu, tak uděláte přesně, co vám řeknu. |
Видишь ли, теперь у меня есть причина быть более осторожным, причина хотеть остаться в живых. | Víš, teď mám důvod, proč být opatrný, důvod, proč zůstat naživu. |
Постарайтесь еще час остаться в живых - и вы дома. | Dávejte na sebe ještě hodinu pozor a budete doma. |
Никто не может обмануть Граффа Винда-Кей и остаться в живых. - Шолах. | Nikdo, kdo si dělá z Graffa Vynda-K blázna, nepřežije. |
Хочешь остаться в живых? | Jak moc vám jde o to, abyste přežil? |
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства? | Chcete přežít tak dlouho, abyste mně v tom zabránil, posero, nebo spolíháte, že mně moje šlechetnost, moje láska k lidstvu zabrání vás zabít? |
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых... | Nevím, jak jsi přežil. |
ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ - больше примеров перевода