ОТВЛЕЧЁШЬ ← |
→ ОТВЛЕЧЁШЬСЯ |
ОТВЛЕЧЕШЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТВЛЕЧЕШЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дорогой, может, отвлечешься от этого? | Pusť to na minutku z hlavy. |
Ладно, сыграем во что-нибудь, ты хоть отвлечешься. | A co takhle vyčistit si hlavu nějakou hrou. |
Вот тогда и отвлечёшься. | To ti spraví náladu. |
Пойдем, посмотришь на девочек. Отвлечешься от грустных мыслей. | Měl by ses jít podívat na holky, trochu ti to pročistí hlavu. |
Ты отвлечешься от мыслей о ребенке, о кесаревом сечении и голове ребенка вылезающей прямо... | Zapomeneš na porod a císařské řezy obrovskou dětskou hlavu roztahující... |
Отвлечёшься от того, что случилось. | Abys nemyslela na to, co se stalo. |
Эй, дубина, может, отвлечешься на партию в гольф? | - Můžeš pro mě něco udělat,Eddie? |
Может, тогда ты немного отвлечешься от мыслей о Луисе, а потом мы поедим мороженое с фруктами. | No jasně, alespoň nebudeš myslet na Louise do doby, než si dáme zmrzlinu. |
Я подумала, что восстанавливая ее, ты, возможно, отвлечешься от всего того давления, под которым ты находишься. | Myslela jsem, že práce na jeho obnově bude dobré-- rozptýlení od všeho toho tlaku, pod kterým teď jsi. |
Будешь скучать, когда отвлечешься хотя бы ненадолго от брата. | Jen, když se náhodou nebudeš věnovat bratrovi, tak ti budu chybět! |
Может отвлечешься от Пулитцеровской на минуту? | Nechceš, na chvíli odložit toho Pulitzera? |
Но потом, когда ты отвлечешься, официантка приходит и доливает в твою кружку. | A když se nedíváte, přijde servírka a dolije vám. |
Знаешь что, давай-ка немного поработаем, и ты отвлечешься, идет? | Jo, hele, co kdybychom se dali do práce, aby sis vyčistil hlavu, co? |
Уолтер, давай, ты отвлечёшься на секунду от своих дел и сосредоточишься, хорошо? | Walter, potřebuju, abys na chvíli vytáhl hlavu ze zadku a dával pozor, dobře? |
Может отвлечешься, чтобы пообедать? | - Nechceš nám raději udělat oběd? |