FEESTVIERING ← |
→ FEIL |
FEESTVREUGDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FEESTVREUGDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En nu een slok wijn ter verhoging van de feestvreugde. | Как насчёт винишка, для поддержки разговора? |
Zullen we de feestvreugde nog wat verhogen? | Верно. Почему бы нам... Почему бы нам не сделать этот восхитительный час еще лучше? |
Ik geloof dat ik een schaduw op de feestvreugde werp. | Думаю, я, вроде как, нагоняю гробовую тоску на это собрание. |
Ik verspreid graag feestvreugde. | хочу чтобы всем было радостно. |
Die dag deelden de buurtbewoners in de feestvreugde. | Соседи собирались вместе чтобы разделить праздничное настроение. |
Maar naarmate de dag naderde, werd er meer gedeeld dan alleen feestvreugde. | Но по мере приближения вечера, распростронялось не только праздничное настроение. |
Verspreid de feestvreugde. | Давайте, раскрывайте мешки с подарками! |
Er is een reden waarom Fae en heidense rituelen worden vaak uitgevoerd samen met groep feestvreugde. | Есть причина по которой Фэй и языческие ритуалы часто проводяться среди больших групп тусовщиков. |
Met Halloween nacht feestvreugde. Bemoelijkt het zoeken voor de NYPD vinden van een drie manden oude baby Nate Martell, Politie heeft een Amber Alert uitgegeven. | Кутеж по случаю Хэллоуина осложняет усилия полиции Нью-Йорка в поиске 3-месячного Нэйта Мартелла, полиция обратилась к прессе. |
dus Falstaff zit erbij, met al je vrienden verslaafd aan de dronken feestvreugde, van het westen, dus het vindt plaats op een boerderij tijdens verbouwingen. | в общем, действие происходит на ранчо во времена Реконструкции. |
Ze gaan op in dronken feestvreugde. | И разгуливают в пьяном виде. |
Feestvreugde heeft plaatsgemaakt voor ruzie. | В сладкое пиршество закралась кислинка. |
Vele keren terwijl hier extravagante feestjes beneden doorgingen... verdrongen het geluid van muziek en feestvreugde de martelschreeuwen. | Много раз, во время экстравагантных вечеринок, крики мук утопали под звуки шумного веселья. проходящего внизу. |
Ik wil de feestvreugde niet dempen, maar jullie weten allemaal dat de overeenkomst tussen mij, Koning Horik, en Ragnar Lothbrok geschonden is. | Я не хочу портить праздник, но все вы знаете, что соглашение между мной, королём Хориком и Рагнаром Лодброком было разорвано. |
Als ik wist dat de feestvreugde zo groot was, was ik eerder gekomen. | Если бы я знал о том, какие будут масштабы разгула, Я бы присоединился намного раньше. |