AFDINGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
afdingen | торговаться |
afdingen | торгуйся |
AFDINGEN - больше примеров перевода
AFDINGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Charles daarentegen rijdt in een Ferrari... komt binnen met een sleutel en gaat over tot collectief afdingen. | Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам. |
Het is gemakkelijk te volgen in een volgorde als deze, maar de Biame gebruiken deze gebaren ook afzonderlijk, bij het afdingen bijvoorbeeld. | Но эта структура со временем была усилена. Со временем, некоторые растения развились и стали в состоянии стоять вертикально, высотой в несколько футов . |
'Ik heb 'n gave fiets gezien, maar moet ik nou afdingen of zal ik 'm jatten? ' | "Я тут велосипед хочу... и не знаю, то ли развести их на деньги, то ли украсть." |
Je wilt afdingen. Dan doet Luigi je een nieuw bod. | - Я себе шины вообще не покупаю. |
Gwen, Ik ben niet grappig, als je wilt afdingen, ga naar marokko. | Предложи ему 35. Гвен, я не шучу, если хочешь торговать, езжай в Марокко. |
Ik wil er niks op afdingen, maar... | Я не пытаюсь преуменьшить то, через что ты сейчас проходишь. |
Laten we afdingen. | - Тогда... давайте поторгуемся. |
Je moet wel afdingen, anders ben je niet serieus | Вам надо торговаться. Иначе они не будут вас уважать! |
Ze wilde afdingen. | Ты отказался от сделки? Она пыталась сторговаться. |
Ze zag er lekker en lief uit. Ze kon niet afdingen al hing haar leven er van af. | Такая милая, воспитанная, совсем не торговалась. |
Wat ik nu meld is voor een collectief afdingen van de tafel: | Вот, что не будет подлежать обсуждению на переговорах: |
Ze kan niet zo goed afdingen, zoals jij en ik. | Она не умеет торговаться так, как мы с тобой. |
Laten we niet afdingen op kleine Colette. | Как мы можем Колет Вам продать? |
Laten we niet praten over koopjes, botten en afdingen. | Не будем мелочиться и юлить, |
Ik doe niet aan afdingen. | - Я не торгуюсь, я не цыган. |