AFGEBAKEND | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
territorium afgebakend | территорию |
AFGEBAKEND | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dit hele gebied is precies zo afgebakend als die heg daar. | И не было бы такой четкой границы. |
Niet sinds die verdomde spoorlijn er is. Al het gras wordt afgebakend, met een slot erop. | Цветущие луга делят на участки и вешают замок. |
Vanmiddag heb ik 'n perceel afgebakend met Kim. | В полдень я собиралась заняться участком вместе с Кимом. |
- 't Is afgebakend ! | -Вокруг заграждение! |
De Frogger is op de accu aangesloten... het busje komt eraan en Kramer heeft de laadzone afgebakend. | Пит подключил "Лягушатник" к аккумулятору. Грузовик будет вон там. Крамер перекроет лентой зону погрузки. |
Advocaten bakenen hun terrein af. Ik heb deze hele zaal al afgebakend. | Достаточно того, что Элли наняла его. |
De versterkte grens is afgebakend. | Периметр оцеплен. - Выпустить вайперы. |
Vincke, het is hier afgebakend. | Финке, тут наша компетенция. |
Je moet je terrein afbakenen... en afgebakend houden. | С этого времени, я хочу, чтобы ты пометил свою территорию и я хочу, чтобы ты сохранял ее помеченной. |
Wie hiervoor verantwoordelijk is heeft zijn grondgebied afgebakend. | Какой-нибудь ответственный размечает их территории. |
Verzamel al de wapens en richt een afgebakend terrein in. | Собрать оружие, обеспечить охрану периметра. |
Ik heb die buurt afgebakend zodat ik er toezicht op kan houden. | Это, как бы, мой район. Я его контролирую. |
Jij draaide je erin, jij werkte ons eruit, je hebt je territorium afgebakend, maar een ding is duidelijk... dit kind waar je tegen praat is niet jouw kind. | Ты влез, вытеснив нас, занял некую свою территорию, но одно абсолютно ясно - этот ребенок, с котором ты говоришь, не твой. |
Territorium afgebakend? | Я тут сошёлся с одним... |
Territorium afgebakend? | А я считаю, что я должен решать, что важно. |