AFTOCHT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aftocht | отступать |
aftocht | отступление |
Blaas de aftocht | Возвестите об отступлении |
blaas de aftocht | Труби отступление |
Blaas de aftocht | Трубите отступление |
de aftocht | к отступлению |
de aftocht | об отступлении |
de aftocht | отступления |
Geen aftocht | Не отступать |
veilige aftocht | безопасный коридор |
verzoekt aftocht | запрашиваю эвакуацию |
AFTOCHT - больше примеров перевода
AFTOCHT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die heeft gediend bij de aftocht in 1940. | точно, я принесу вам из столовой старую оловянную проволоку. |
Ik hield de aftocht van 100 man vijf minuten tegen. | Я задержал бегство сотни человек на пять минут. |
De aftocht, nietwaar? | Я - солдат и привык к языку военных! |
Maar, uit hoofde van het gezag dat vorst en land me gegeven hebben: blaas de aftocht. | но я, властью, врученной мне моим государем и отечеством, ...я приказываю отступить. |
-U kunt het beste de aftocht blazen. | - Да. Лучше всего вам уносить отсюда ноги. |
Wat we hier hebben, m'n beste Lucifer... staat bekend als een aftocht, een vernedering. Een slachting. | ╪ви, ауто поу евоуле еды, ацапгте лоу коусижея, еимаи цмысто сам йататяопысг, енеутекислос, лайекеио. |
Blaas de aftocht. | описховыягсг. |
We hebben een strategische aftocht gepland. | Смотаться, вот что мы планировали. Стратегическое отступление, вот что мы планировали. |
- Een strategische aftocht is vluchten met waardigheid. | О, да. |
- Onze toegang tot het Altern-stelsel en ook onze aftocht als we klaar zijn, pal onder de neus van de Federatie. | Этот астероид - наш пропуск в систему Альтерна и обратно, когда закончим дела под самым носом у Федерации. |
-Zo'n overhaaste aftocht pleit tegen u. | Мсье Суберан, ваше поведение вызывает большие подозрения. |
Ik wilde je aftocht dekken. | Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание,чтобы ты скрылся |
Mag ik je aftocht en je adieu begeleiden met drie keer juichen ? Maar zeg eerst wie dolblij zou zijn als ik de grote problemen aanpak, van oorlog tot vervuiling zonder hoop op oplossing ook al zou ik honderd worden. | Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем: |
Als je hem kan overtuigen... naar 'n afgelegen basis te gaan... en de gijzelaars vrij te laten... heeft hij 't woord van de president van de V.S... dat hij en z'n mannen 'n vrije aftocht krijgen naar elk land. | Если вы убедите его изменить курс и посадить самолет на отдаленной базе освободить пассажиров президент соединенных штатов ручается что он и его люди смогут уехать в любую страну. |
Majoor, bereid de aftocht voor. | Майор, я приказываю вам забрать людей и эвакуироваться. |