AFTREDEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aftreden | в отставку |
Aftreden | Отставка |
aftreden | подать в отставку |
aftreden | уйти в отставку |
aftreden als | поста |
aftreden en | отставку и |
aftreden van | отставки |
aftreden van de | отставки |
aftreden, maar | в отставку, но |
gaat aftreden | подал в отставку |
kunt aftreden | можешь уйти |
kunt aftreden | уйти в отставку |
Markes gaat aftreden | Маркес подал в отставку |
mijn aftreden | моей отставке |
moet aftreden | должен уйти в отставку |
AFTREDEN - больше примеров перевода
AFTREDEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Wij zullen uw aftreden eisen. | И написать о вашем аресте. |
u moet nu waarschijnlijk uw aftreden bekendmaken. | Я полагаю, что вы должны заявить, что вы уходите. |
Voortijdig aftreden stuit mij... zeer tegen de borst. | Оставить свое место до окончания срока противоречит всем моим убеждениям. |
Ik zal zelf moeten aftreden om eeuwig te leven. | Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно. |
Men zegt dat u moet aftreden omdat u Clay Shaw hebt geruïneerd. | Ходят слухи о вашей отставке, о вашем несоответствии должности. И о том, что вы подорвали репутацию |
Als de Raad ertegen is... zal ik de beslissing accepteren en aftreden. | Если Совет не пойдёт мне навстречу... Я приму это. И подам в отставку. |
Krijgsraad aftreden. | Заседние трибунала закрыто. |
We hebben deze spoedvergadering belegd... omdat er gevraagd is om het aftreden van onze voorzitter, Morty Seinfeld. | Мы созвали это экстренное собрание второго селения чтобы рассмотреть предложение об импичменте нашего президента, Морти Сайнфелда. |
Je vergiste je toen je 't had over aftreden. Ik ontsla je. | Не ты добровольно уходишь в отставку, а я тебя увольняю. |
De laatste strijd. En als Napoleon verliest, zal hij moeten aftreden en plaats ruimen voor koning Louis Phillipe. | Если Наполеон проиграет, ему придется отречься и уступить место королю Луи-Филиппу. |
Als het zo is, moet hij aftreden. En als het niet zo is... | Если это правда, он должен уйти... а если нет... |
Nieuws over het massale aftreden van adviseurs... en de gezamenlijke stafchefs. | У нас так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора. |
De bisschop eist het aftreden van Uwe Majesteit. | Епископат по-прежнему настаивает На отречении вашего величества. |
En nu moet ik aftreden als Kai om hun zegening te verdienen? | А теперь мне надо уйти с поста Каи, для того чтобы они меня благословили? |
Hij moet aftreden." | Он должен подать в отставку" |