AANDEEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aandeel | долю |
aandeel | доля |
aandeel aan | долю |
aandeel bereiken | услуги |
aandeel dan | доля |
aandeel dat | акции |
aandeel dat je | акции |
aandeel en | акцию и |
aandeel geleverd | свою часть |
aandeel had | роль в |
aandeel in de brouwerij | долю в пивоварне |
aandeel in de moord | в убийстве |
aandeel in een | доли в |
aandeel in een | доля в |
aandeel in het | доли |
AANDEEL - больше примеров перевода
AANDEEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Als je naar ons aandeel kijkt. Misschien krijg je er geen goede prijs voor. | – Судя по нашей доле возможно, тебе дают заниженную цену. |
Een billijk aandeel ervan. | Город Хойт. |
Ik wel, Potter betaalt de helft van de prijs voor elk aandeel dat je hebt. | - Hет. Поттер выплачивает по 50 центов за доллар - по каждой акции. |
kom, ik laat je dingen zien die je nergens anders kunt krijgen kom, bied me dingen aan en je krijgt je aandeel | Идем, я покажу тебе то, что больше нигде не найдешь. Идем, делай предложения и получишь своё. |
In het begin, toen u me voorstelde om een aandeel te nemen... in de zaak en een stille vennoot te worden... dacht mijn vrouw... | Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала... |
-Hoeveel is Albuquerque waard? -Wat dacht u van een aandeel? | Так же, как и в Альбукерке. |
Voor je eigen veiligheid vertel ik je niet alles, maar alleen jouw aandeel. | Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана. |
Als Moby Dick is getroffen en gedood, op die dag zult gij mijn aandeel hebben. | Если Моби Дик будет убит, вы получите мою долю. |
Ik wou net vertrekken met m'n aandeel. | Забираю свою долю и ухожу! |
Als u uw aandeel wilt, zult u hier moeten tekenen. | Если хотите вашу долю, подпишите это. |
Zweert U dat U er geen aandeel in had... in het organiseren van Koning Sancho's dood? | Клянешься ли ты, что не приказывал убить короля Санчо? |
Zweert U dat U er geen aandeel in had in het beramen... van Koning Sancho's dood? | Клянешься ли ты, что не планировал убить короля Санчо? |
Zweert U dat U er geen aandeel in had in het uitvoeren... van Koning Sancho's dood? | Клянешься ли ты, что не планировал подстроить убийство короля Санчо? |
Maar begrip voor zijn wroeging mag niet leiden tot veronachtzaming van zijn aandeel aan de marteling en de dood van miljoenen mensen | Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял. |
Jouw aandeel is meer dan 100000. | Твоя доля около 100 тысяч. |