ALVLEESKLIER ← |
→ ALWEER |
ALWAAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ALWAAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Morgen op het middaguur brengt men u naar Nottingham alwaar u wordt opgehangen tot de dood erop volgt. | "По приговору суда: завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти" . |
Deze auto brengt u naar u kwartieren... alwaar u daar blijft. | Машина доставит вас по адресу... Вам следует оставаться там. |
Dit is Lew Landers van de WDHB-reportagedienst bij Dorry's Taverne of wat ééns Dorry's Taverne was, in Kingston Falls. Alwaar de autoriteiten de serie onverklaarbare incidenten explosies en branden, die dit vredige stadje teisterden... | Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества. |
Alwaar wij met ongebonden handen verblijven | Что ты видишь? |
Het is het oordeel van dit hof... dat u zonder kans op voorwaardelijke vrijlating... van hieruit naar... de dilithium-mijnen gevoerd zult worden op de straf-asteroïde van Rura Penthe... alwaar u levenslang tewerkgesteld zult worden. | По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых. Там вы проведёте остаток своих дней. |
U wordt naar het Medlab gebracht alwaar u gescand en gewist wordt. | Вас сопроводят в Медотсек где ваш мозг будет стерт. |
Door haar toedoen ben ik benoemd in Hunsford alwaar ik haar oprecht en vol overgave ten dienste zal staan. | Ее щедрость и великодушие позволили мне возглавить приход в Хансворте, где я с нижайшим почтением к миледи, исполняю положенные обряды и церемонии. |
Alwaar zij zich bekommert Om het muizengedrag | Принимается мягкая кошка за труд. |
Ik ga naar het busstation, alwaar ze in m'n armen zal smelten. | Я еду на автобусную станцию и она растает в моих любящих руках. Лучше надень дождевик, она ведь немаленькая. |
Ik arresteer u, en plaats u onder toezicht en bewaking van de FBI... tot we u terugbrengen, alwaar u berecht zult worden voor uw misdaden. | Я возьму тебя под надзор и защиту ФБР пока мы не доставим тебя обратно где ты пойдешь под суд за свои преступления. |
Alwaar het miljoenen jaren geleden is ingevroren. | И замороженные миллионы лет назад. |
of drijven hen naar geauthoriseerde walvisbaaien alwaar zij stranden en kunnen worden gedood met messen in ondiepe zandbanken. | или ведите их в санкционированные громадные заливы где они сделаны к берегу, и может будьте убиты с ножами в отмели. |
Jack Starks, ik veroordeel u hierbij tot opname in een inrichting voor criminele psychiatrische patiënten alwaar ik hoop dat de dokters en de juiste remedie u kunnen helpen. | Джек Старкс! Я приговариваю вас к содержанию в лечебнице для невменяемых преступников! Надеюсь, врачи сумеют подобрать курс лечения и помогут вам. |
"Poseidon, broer van Zeus, god van de zee, woonde in een paleis in de zee, alwaar de enorm hoge..." | "Посейдон, брат Зевса, морской бог, жил в подводном дворце... |
Donders, WoIkenveldt, breng Perkamentus naar Azkaban... alwaar hij berecht wordt wegens samenzwering en opruïng. | Долиш, Бруствер, вы будете сопровождать Дамблдора в Азкабан чтобы ждать там суда по обвинению в преступном сговоре и бунте. |