ARCHITECTUUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
architectuur | архитектура |
Architectuur | архитектуре |
Architectuur | Архитектуру |
Architectuur | архитектуры |
architectuur en | архитектура и |
architectuur en | архитектуре и |
architectuur en | архитектуру и |
Architectuur is | Архитектура |
architectuur kenmerken | архитектурные особенности |
architectuur van | архитектуры |
architectuur van deze | архитектуры этих |
architectuur van deze zuilen | архитектуры этих колонн |
dat kapitein Hunters neurologische architectuur | что нейронная структура капитана Хантера |
dat kapitein Hunters neurologische architectuur is | что нейронная структура капитана Хантера была |
De architectuur | Архитектура |
ARCHITECTUUR - больше примеров перевода
ARCHITECTUUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Weet je iets van architectuur? | - Ты разбираешься в архитектуре? |
Toen ik een paar dagen geleden in de Highland Express zat... en over de Forth Bridge reed... dat monument van Schotse architectuur en arbeid... toen wist ik niet dat ik een politieke bijeenkomst zou bijwonen. | Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге. |
Ons recht, onze architectuur en literatuur. | Римское право, архитектура, литература! |
Ja, jij gekneusd koolblad! Jij misbaksel bij de nobele architectuur van deze zuilen! | Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! |
Jij misbaksel bij de nobele architectuur van deze zuilen! | Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн! |
De walgelijkste verzameling architectuur die ik ooit heb gezien. | В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры. |
Genegeerd door architectuur, beeldhouwerkunst, mozaïeken en juwelen. | Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство. |
De architectuur komt Italiaans over. | Смешанная архитектура. |
Heren, een meesterwerk van de middeleeuwse militaire architectuur. | Господа, перед вами то, что я могу с полным основанием назвать шедевром военной архитектуры. |
Mijnheer, voor u een meesterwerk van de middeleeuwse militaire architectuur. | Мсье, то, что находится перед вами, представляет из себя, не побоюсь этого слова, шедевр военной архитектуры. |
De Ekosianen zijn menselijk, dus hun architectuur lijkt op de onze. | Экосианцы - гуманоиды. Архитектура сходная с земной. |
Ik ben altijd gek geweest op complicaties... Mijn thematiek voor architectuur... | Моя любовь к деталям... к нагнетанию... |
Wat 'n samenhangende architectuur. | Архитектура очень последовательна. |
Een mooi stukje architectuur dat je zal interesseren. | Отличная архитектура, она покажется вам весьма занятной. |
'Geen natie heeft ooit de kunst van de architectuur... op zo'n sublieme en ontzagwekkende wijze weten toe te passen.' | Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне. |