AUTEUR ← |
→ AUTEURSWET |
AUTEURSRECHT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
afgeleide auteursrecht | на производное произведение |
auteursrecht | авторских прав |
auteursrecht | авторских правах |
auteursrecht | авторское право |
auteursrecht | производное произведение |
auteursrecht op | права на |
een schending van het auteursrecht | нарушение авторских прав |
het auteursrecht | авторские права |
het auteursrecht | авторских прав |
het auteursrecht | об авторском праве |
op het auteursrecht | авторских прав |
op het auteursrecht | об авторском праве |
over auteursrecht | по закону об авторских правах |
schending van het auteursrecht | нарушение авторских прав |
van het auteursrecht | авторских прав |
AUTEURSRECHT - больше примеров перевода
AUTEURSRECHT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ik zag er zelfs een auteursrecht datum op. | Я даже видела на нём дату регистрации авторских прав. |
Marcel Marceau had auteursrecht op z'n mime. | Марсель Марсо обеспечил авторское право на пантомиму. |
Weet je dat patenten en auteursrecht zijn uitgevonden... om particuliere steun voor wetenschap en techniek aan te moedigen? | Ты знала, что патенты и авторские права были изобретены, чтобы стимулировать частное покровительство науке и технике? |
En die films zijn 'n inbreuk op 't auteursrecht. | А эти фильмы-- это нарушение авторских прав. |
Als bescherming van haar auteursrecht. Het is vanmorgen aangekomen. | Я хочу сказать, что Изабель была уверена, что смерть ее матери не была случайной. |
- Oke, kunnen we splitsen het auteursrecht. | - Ладно, права можно поделить. |
We waren de dienstverrichter, en we hadden het auteursrecht. | Мы могли его им дать, у нас были авторские права. |
Dus doodt hij haar met een potlood en voedert haar aan de kraaien zodat hij zijn auteursrecht niet moet delen. | Да,тогда он убивает её карандашом и скармливает её воронам. так что ему не нужно делится заслугами |
Eerste nieuws, auteursrecht voorbehouden. | Главные новости. |
Als ik dit verhaal niet als eerste krijg, dan vervolg ik de Regering voor diefstal, onrechtmatige gevangenneming, schending van het auteursrecht, en alles wat juristen verder nog kunnen bedenken. | Если я не заполучу эту историю первой, я засужу правительство за кражу, незаконное лишение свободы, нарушение авторского права и всё остальное, что придумают юристы. |
Het porselein, het landgoed permanent auteursrecht op alles wat ik ooit geschreven heb? | Фарфор, поместье пожизненные авторские права на всё когда-либо мною написанное? |
Auteursrecht: Martha Stewart. | Цитата Марты Стюарт. |
Ze zijn goed, maar Harrison Parker heeft expertise op alle gebieden van de wet, gebieden die van belang zijn voor uw bedrijf ... auteursrecht, intellectuele eigendom ... | Они хороши, но Харрисон и Паркер имеет опыт работы во всех областях права, областях, которые представляют интерес для вашего бизнеса... авторское право, интеллектуальная собственность. |
En voor het geval je ernaar zou vragen, De auteursrecht houder is een U.S. bedrijf ... | В случае, о котором вы спросили, правообладателем является американская корпорация ... |
Maar bedankt, gierigaarden die dat auteursrecht hebben, want Don is naar de Secties gekomen, hij vond ons geweldig, en hij biedt ons... | Но спасибо вам, скряги, которым принадлежат авторские права, потому что Дон приходил на Отборочные и ему понравилось то, что мы сделали, и он предлагает нам... |