AUTOMATISME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AUTOMATISME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dus de klanten zitten er niet mee dat het een automatisme is? | Так что клиенты не возражают что все это просто механика? |
Dat automatisme van kinderen nemen moet ter discussie gesteld worden. | Я думаю, что каждый, кто хочет завести ребенка, должен как следует все взвесить. |
in een dissociatieve staat raakte, een 'automatisme' ... en hen toen doodschoot. | Но возможно и то, что она увидела, как они занимаются любовью, впала в диссоциативное состояние – в медицине мы называем это автоматизмом, – и в этом состоянии она, возможно, их убила. |
Het is een automatisme. | Это гарантированная трахеотомия. |
Het is een compenserend automatisme. Hij weet dat hij iets moet zeggen, dus herhaald hij wat hij net gehoord heeft. | Он знает, что должен что-то сказать, поэтому повторяет то, что только что услышал. |
Zolang voor iemand zijn rommel opruimen wordt een automatisme. | Если достаточно долго прибирать за кем-то, это становится привычкой. |
Ik weet niet of het een automatisme is maar ik ben een natuurtalent voor het rolschaatsspel. | Не знаю даже это мышечная память или что, но я естественно покатилась на роликах. |
Het is een automatisme. | - Тогда, я надеюсь, ты сможешь его держать. - Это инстинктивное. |
Automatisme... waarin de gedaagde onschuldig is, door onderbewustzijn. | Непроизвольность. Позволяет обвиняемому заявлять, что его нельзя привлекать к уголовной ответственности, ввиду общего беспамятства. |
- Automatisme... | - Несчастный случай... |
Je moet dit oefenen totdat het een automatisme is. | Надо тренироваться, пока не получится. |
Sorry, automatisme. | - Ох. Простите. |
Iedereen liegt. Het is automatisme. | Все лгут. |
Het vermijden van waarneming zonder achterdocht te wekken, wordt een automatisme. | Избегать слежки без привлечения внимания станет вашей второй натурой. |