AUTORITEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
autoriteit | авторитет |
autoriteit | авторитетом |
Autoriteit | Властей |
Autoriteit | власти |
Autoriteit | Власть |
Autoriteit | Властями |
autoriteit die | об этом от кого-то, чьи полномочия |
autoriteit en | власть и |
Autoriteit Financiële Markten | по ценным бумагам |
autoriteit gegeven | полномочия |
autoriteit heb | власти |
autoriteit is | власть |
autoriteit niet | нет полномочий |
autoriteit op | авторитет в |
autoriteit over | власть над |
AUTORITEIT - больше примеров перевода
AUTORITEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
We trekken uw autoriteit niet in twijfel. | отец, мы не оспариваем ваше старшинство. |
Zelfs voor de douane-officier, de hoogste autoriteit van 't dorp, die om de tijd te doden graag naar mooie meisjes kijkt. | Иль Маречьялло провожает проходящих девушек влюбленным взглядом, коротая время. |
Als de belangrijkste autoriteit over de zee en zijn mysteries, kan jij een uitstekende observator zijn. | Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны. |
Ik geef u niet de kans uw autoriteit op de proef te stellen. | В этом Вам не удастся проявить свою власть. |
Behalve het Fantoom zelf, bent u de grootste autoriteit inzake het Fantoom. | Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке. |
Jij zal met je Centrale Wereld Autoriteit spreken en wereldwijde overgaven bevelen. | Ты обратишься к правительству вашего мира и прикажешь всем сдаться. |
We hebben geen Centrale Wereld Autoriteit. | У нас нет мирового правительства. |
Ik ben ook een autoriteit op het gebied van museum beveiliging... En speciaal adviseur van grote musea... in Londen, New York, Chicago, Madrid. | Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка, |
Hij respecteert je autoriteit. | - Вы для него авторитет, Джим. |
Met de autoriteit, die mij door mijn keizer en door het vaderland gegeven zijn, beveel ik de terugtocht. | Я властью , врученной мне моим государем и отечеством, я - приказываю отступление. |
U wordt beschuldigd van hoogverraad jegens een superieure autoriteit... samenzwering en poging een opstand te veroorzaken. | "Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж... |
We hebben geen autoriteit. | C нaми нe cчитaются. |
Ik ben gestuurd door de hoogste autoriteit. | Все, что я знаю - меня прислало высшее руководство. |
De vice-Führer is een autoriteit op het gebied van rassenzuivering. | Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы. |
Er is geen autoriteit hoger dan de wens van het volk en wij zijn het volk. | У них нет прав ограничивать свободу людей. А мы и есть люди! |