AANKLACHT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aan de aanklacht | к обвинению |
Aangaande de aanklacht | обвинению в |
Aangaande de aanklacht wegens | По обвинению в |
Aangaande de aanklacht wegens moord | По обвинению в убийстве |
Aangaande de aanklacht wegens moord... acht | По обвинению в убийстве |
Aanklacht | Обвинение |
aanklacht | обвинению |
aanklacht | обвинения |
aanklacht | обвиняют |
aanklacht | пункту обвинения |
aanklacht aan | обвинение |
aanklacht goedgekeurd | обвинительный акт |
aanklacht heeft | обвинение |
aanklacht in | в суд |
aanklacht in te | выдвигать обвинения |
AANKLACHT - больше примеров перевода
AANKLACHT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Dit verhaal is geen aanklacht. Noch een bekentenis en zeker geen avontuur daar de dood geen avontuur is voor hen die hem in de ogen kijken. | Эта история не является... ни обвинением, ни исповедью... а менее всего приключением... так-как смерть это отнюдь не приключение... для встретившихся с ней лицом к лицу. |
Inspecteur, waarom zit de aanklacht niet in mijn tas? | Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение! |
- Wat is de aanklacht tegen mij? | - В чём вы меня обвиняете? |
Zodra ik gouverneur ben, wijs ik een officier van justitie aan die de aanklacht, het proces en de veroordeling gaat regelen van Boss Jim W. Gettys. | Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису. |
Dan dienen wij 'n aanklacht tegen jou in, dan heeft ie ons allemaal. | Скажи им, что ты согласен. Мы пообещаем дать показания против тебя, и тогда нас всех вместе посадят. Концерт окончен. |
U hoort de aanklacht later. | Капитан обсудит это с вами позже. |
Je kunt een pracht aanklacht tegen hem fabriceren waar jaren concentratiekamp op staat. | Я заключу с тобой сделку. Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь. Тебе это пойдет на пользу? |
En hij heeft geen aanklacht ingediend. | В любом случае, он не поддержал обвинение. |
De aanklacht is alleen ingetrokken omdat de grossiers hem nodig hebben. | Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,.. ...поняв, что им не обойтись без рыбаков. |
Er is geen aanklacht ingediend. | Дело не возбуждалось. |
Ik ben niet bang voor een aanklacht wegens smaad, want ik ben een zelf advocaat. | Я не слишком-то опасаюсь иска о клевете, потому что я сам еще и юрист. |
... hetbetrekkingheeftop de aanklacht van moord. | Еще одно последнее замечание. |
Wat is de aanklacht? | В чем меня обвиняют? |
Voorzitter, worden de getuigen verhoord zonder de aanklacht voor te lezen ? | Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением? |
- De aanklacht is lafheid. Tijdens de aanval op de Mierenhoop. | - Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма. |