VRIENDSCHAP | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aan onze vriendschap | нашу дружбу |
aan onze vriendschap | о нашей дружбе |
Alleen door liefde en vriendschap | Только с помощью любви и дружбы |
alleen mijn vriendschap verloren | просто потерял мою дружбу |
alleen vriendschap | просто дружба |
Alleen vriendschap | просто друзья |
Als onze vriendschap | Если наша дружба |
als vriendschap | как дружба |
altijd van vriendschap | дружба обречена |
begin is van een mooie vriendschap | началом прекрасной дружбы |
begin van een mooie vriendschap | начало прекрасной дружбы |
begin van een mooie vriendschap | началом прекрасной дружбы |
begin van een mooie vriendschap zijn | началом прекрасной дружбы |
begin van een prachtige vriendschap is | начало прекрасной дружбы |
belangrijker dan vriendschap | важнее дружбы |
VRIENDSCHAP - больше примеров перевода
VRIENDSCHAP | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vertrowuen ontvouwt zich in een vriendschap, Christopher. | Доверие растёт по мере роста дружбы, Кристофер. |
En het is niet omdat een vriendschap meer wordt dat het betekent dat het vertrouwen vlugger tot stand moet komen. | Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее. |
Ik verheug me erop de ambassadeur te zien en hem in naam van ons land in vriendschap mijn rechterhand te geven. | Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне... тем же. |
Maar de vriendschap die ik voor je voelde is gerijpt tot een dieper, mooier en zuiverder gevoel. | Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство. В чувство более прекрасное, более чистое, святое.... |
Dit zal de vriendschap goed doen tussen onze Phooey en de Dictator van Bacteria. | Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии. |
- Reken niet op m'n vriendschap. | Не рассчитывай слишком на мою дружбу. |
Louis, ik geloof dat dit het begin van een mooie vriendschap wordt. | Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы! |
Wie hem gehoorzaamt, doet het niet uit vriendschap maar onder dwang. | и только приказаньем Он действует, любовью — никогда. |
Ik weet dat hij de galg verdient, maar na 20 jaar vriendschap kan ik hem er niet aan knopen. | Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет - это долгий срок. Не просите меня затягивать веревку. |
Zoiets is dikwijls de basis voor een lange, intieme vriendschap. | - Да, да. Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы. |
U gaf mijn vrouw en ik een huis, een baan en zelfs vriendschap. | Это вы дали нам с женой кров, работу, дали свою дружбу. |
Wat dacht ze van de toekomstige vriendschap der naties? | Они гораздо умней, чем кажутся. Что она говорила о будущем содружестве наций? |
Hoe zijn volgens u de vooruitzichten van de vriendschap tussen naties? | Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? |
Net zoals ik vertrouwen heb in vriendschap tussen mensen. | Также, как я верю в честные отношения между людьми |
En al die mooie woorden, plus die warmte en vriendschap. | И что нас трогает больше всего, это ваша дружба. |