ZUIVEREN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZUIVEREN фразы на голландском языке | ZUIVEREN фразы на русском языке |
aan het zuiveren | очищался |
dagen om mijn naam te zuiveren | дня, чтобы очистить мое имя |
Daniels naam zuiveren | очистить имя Дэниала |
de stad te zuiveren | очистить город |
deze stad te zuiveren | этот город |
en zuiveren | и очищаемся |
en zuiveren | и очищаемся! Судим и очищаемся |
gaat zijn naam zuiveren | вернуть себе доброе имя |
geweten te zuiveren | чтобы очистить совесть |
haar ziel te zuiveren | пожелав снять бремя со своей души |
haar ziel te zuiveren | снять бремя со своей души |
Ik moet mijn naam zuiveren | Я должен очистить свое имя |
je naam te zuiveren | ваше имя |
je naam zuiveren | очистить твое имя |
kan zuiveren | сможете очистить |
ZUIVEREN - больше примеров перевода
ZUIVEREN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZUIVEREN предложения на голландском языке | ZUIVEREN предложения на русском языке |
Allereerst, zullen we je eerst van alle blaam zuiveren... en dan zal ik Madge over Dale vragen. | Прежде всего нужно разобраться в твоей ситуации, а потом я спрошу у Мадж о Дейл. |
Ik wil net haar naam zuiveren. | Я пытаюсь очистить ее имя от клейма самоубийцы! |
- Hij zal bekennen en Cravats naam zuiveren. | Он признается в убийстве, и Кравэт будет свободен от подозрений. |
Kunt gij geen arts zijn voor een krank gemoed... een smart, diep in de ziel geworteld, wieden... het schrift der zorgen wissen van het brein... en met een zoet slaapwekkend tegengif de boezem zuiveren... van die boze stoffen die het hart beklemmen? | Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни, |
Vooruit, ga ze allemaal zuiveren. Ga dan. | Давай, перестреляй всех бандитов. |
Daarna speelt u de vluchteling die zijn naam wil zuiveren. | Затем вы изображаете беглеца, пытаясь очистить свое имя от преступления, которое он не совершал. |
Eens zal ik het Rome dat mijn vaders me nalieten zuiveren. | Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами. |
Ik had er zelfs vrede mee om Herr Wolfe mijn naam te laten zuiveren Tot ik besefte dat hij daar alleen in zou slagen door de geest weer uit de fles te laten | Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам. |
Ze vlassen erop om je te schorsen en de naam van de dienst te zuiveren. | Если им удастся, они избавятся от тебя раз и навсегда. Ради чести службы. |
De Führer wil onze mooie hoofdstad van Zeons zuiveren. | Сегодня фюрер приказал очистить столицу от зеонцев. |
Alleen zij die een primitief leven leiden, kunnen mij zuiveren. | Только первобытные очистят меня. Я не могу очиститься, пока я не среди них. |
Als u kon, moest u het water van mijn land peilen... de ziekte opsporen, en het zuiveren tot het weer gezond is. Ik zou u toejuichen tot de echo terug juicht. | Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо. |
Wij hebben besloten om deze stad te zuiveren. | Мы решили очистить этот город, мсье Сиффреди. |
In de hoop de naam van m'n familie te zuiveren - en m'n kinderen een leven te geven zonder smet op hun naam - verscheen ik hier en heb ik alle mogelijke medewerking gegeven. | "В надежде восстановить имя моей семьи ... и с моим искренним желанием дать моим детям возможность жить... по американскому пути, без запятнанного... имени и окружения... я появился перед этой комиссией... и отдан в соответствии с моей властью . |
dan hoop ik dat ze m'n naam zullen zuiveren... met dezelfde publiciteit waarmee ze hem nu hebben bezoedeld. | И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью , с которой они облили меня грязью " . |
ZUIVEREN - больше примеров перевода