AAN DE KANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aan de kant | в сторонку |
aan de kant | отойди |
Aan de kant | С дороги |
aan de kant gaan | отойти |
aan de kant op | в ту же |
aan de kant op de | в ту же |
aan de kant op de moment | в ту же секунду |
aan de kant te zetten | в сторону |
aan de kant te zetten | остановить |
aan de kant van | на стороне |
Aan de kant van | Со стороны |
aan de kant van 5th | со стороны Пятой |
aan de kant van Clark | на сторону Кларка |
aan de kant van de | на обочине |
Aan de kant van de | На стороне |
AAN DE KANT - больше примеров перевода
AAN DE KANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Aan de kant, alsjeblieft. | - С дороги, пожалуйста. |
Aan de kant, stomkop. | Живо, дубина! |
Aan de kant. | Живо! |
Je kunt drie plots kopen aan de waterkant... of drie plots die aan de kant wateren. | Эти участки стоили мне 9,000 долларов. |
Gooi dit allemaal aan de kant en ga mee terug naar Amerika. | Хватит сопротивляться, поехали со мной в Америку. |
- Aan de kant voor de koning. | - Дорогу королю! |
Aan de kant voor de koning. | - Дорогу королю! |
Aan de kant, stomkop. | Отвали, пузатый, в стране голод. |
Gooit ze aan de kant. | Брось его. |
Komt ga aan de kant en geef mij de teugels. | - Двинься и давай мне вожжи. |
Zeggen dat hij aan de kant van de eigenaars staat is stom en ronduit gemeen. | Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. |
Aan de kant. | Отойдите подальше, отец. |
U moet aan de kant gaan staan. | Простите, сэр. |
Zet je wagen aan de kant. | Притормози у обочины. |
er is geen groter plezier als je de wereld onder je laat zet je zorgen aan de kant en je zweeft, en je zweeft en je zweeft, en je zweeft en je zweeft | "Ну-ка, давай улыбнись, в небо к звёздам унесись, и взовьёшься высоко, станет на сердце легко, лети, малыш, домой, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай" |