AAN DE OVERKANT VAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aan de overkant van | на другой стороне |
Aan de overkant van | Через улицу от |
aan de overkant van de | на другой стороне |
Aan de overkant van de | На той стороне |
aan de overkant van de binnenplaats | через двор |
aan de overkant van de gang | напротив |
aan de overkant van de hal | напротив |
aan de overkant van de rivier | за рекой |
aan de overkant van de rivier | на другом берегу реки |
aan de overkant van de straat | живет через дорогу |
aan de overkant van de straat | на другой стороне улицы |
Aan de overkant van de straat | На той стороне улицы |
aan de overkant van de straat | напротив |
aan de overkant van de straat | через дорогу |
aan de overkant van de straat | через дорогу от |
AAN DE OVERKANT VAN - больше примеров перевода
AAN DE OVERKANT VAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
In plaats van het presenteren aan de overkant van de straat... waar hij werd aangekondigd. | Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы, |
Uw plaats is aan de overkant van de straat. | вы должны быть в "Белла Юнион". |
Dat is m'n huis daar, aan de overkant van de baai. | Вон мой дом. Видите? Через залив. |
Hij zit in de Russische zone, aan de overkant van 't kanaal. | Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе. |
Verken jij aan de overkant van de rivier, ik kijk stroomopwaarts. | Ты проверь вокруг реки. А я пройду по течению. |
Hij staat aan de overkant van de brug. | Скорее на ту сторону. |
Die verklaring van de buren aan de overkant van het gangpad... vond ik erg overtuigend. | Но с другой стороны, показания соседей по квартире и женщины через улицу... Это было убедительно. |
We rukken op met een andere eenheid aan de overkant van de Tiber. | Мы, с другим подразделением, будем на другой стороне Тибра. |
Aan de overkant van de rivier. | За рекой. |
- Aan de overkant van 't meer. | Да. То красное здание на другой стороне озера. |
Ik zit in een hotel aan de overkant van de Garden. | Я... Я... в гостинице напротив "Гардена". |
Aan de overkant van de straat. | - Гуляла. |
De Fransen steken de brug over, en nu is hun leger aan de overkant van de Donau. | французы переходят мост, и теперь их армия по сю сторону Дуная. |
Blondie, dat geld is aan de overkant van de rivier. | Блондин... Деньги-то на другой стороне реки. |
Het begon opeens. Schoten, bommen aan de overkant van de Rio Grande. | Все началось неожиданно: стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ. |