BRIDGETOWN перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

BRIDGETOWN


Перевод:


Бриджтаун


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

BRIDGER

BRIDGEUR




BRIDGETOWN перевод и примеры


BRIDGETOWNПеревод и примеры использования - фразы
BridgetownБриджтаун
Bridgetown (BarbadeБриджтаун, Барбадос
Bridgetown (Barbade), 25Бриджтаун, Барбадос, 25
États insulaires en développement, Bridgetownостровных развивающихся государств, Бриджтаун
petits États insulaires en développement, Bridgetownмалых островных развивающихся государств, Бриджтаун

BRIDGETOWN - больше примеров перевода

BRIDGETOWNПеревод и примеры использования - предложения
Saluez vos nouveaux champions... les Abeilles de Bridgetown !Поприветствуем наших новых чемпионов... Бриджтаунские Пчелки!
Un touriste suédois en vacances ici dit sav oir où se trouve le financier Wennerström ici, dans la capitale, à BridgetownШведский турист, отдыхающий на Барбадосе, заявил, что знает, где находится беглый финансист Ханс Эрик Веннерстрём. Здесь, в Бриджтауне, полиция распространила вчера это фото.
Il était chauffeur de taxi à Bridgetown Cab.Он водитель такси.
Bridgetown Cab, c'est le Détective Griffin du Portland DP.Бричьтаун такси, детектив Гриффин, полиция портленда.
Bridgetown, Saint Kitts,Бриджтаун, Святой Киттс,
Consciente de la vulnérabilité particulière des territoires aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit Action 21Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.93.I.8 et rectificatifs), vol. I: Résolutions adoptées par la Conférence, résolution 1, annexe II., la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr: Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, contenant les principes, la stratégie et le plan d'actionA/CONF.172/9, chap. I, résolution 1, annexe I., le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatifs), chap. I, résolution 1, annexe II. et d'autres conférences mondiales pertinentes,сознавая особую подверженность территорий стихийным бедствиям и ухудшению состояния окружающей среды и в этой связи учитывая Повестку дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение II., Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий, в том числе принципы, стратегию и план действийA/CONF.172/9, глава I, резолюция 1, приложение I., Программу действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и другие соответствующие всемирные конференции,
Se rappelant également que les chefs d'État et de gouvernement ont décidé, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, de répondre aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement en appliquant rapidement et intégralement le Programme d'action de la BarbadeProgramme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement [Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe II]. et les conclusions de sa vingt-deuxième session extraordinaireVoir résolution S-22/2.,памятуя также о том, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года, главы государств и правительств заявили, что твердо намерены решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадосской программы действийПрограмма действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств [Доклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18, и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II]. и решений двадцать второй специальной сессии Генеральной АссамблеиСм. резолюцию S-22/2. оперативно и в полном объеме,
16. Réitère que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement doit jouer un rôle plus efficace dans la réalisation du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe II. et du document récapitulatifVoir résolution S-22/2, annexe. afin de tenir compte des préoccupations spécifiques des petits États insulaires en développement et d'appuyer leurs efforts visant à la diversification, au renforcement des capacités et à l'obtention de meilleures possibilités d'accès aux marchés en vue de leur intégration effective dans l'économie mondiale;16. вновь подтверждает необходимость увеличить вклад, который Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вносит в осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и положений обзорного документаСм. резолюцию S-22/2, приложение. в контексте решения особых проблем малых островных развивающихся государств, их усилий по диверсификации, наращиванию потенциала и использованию в своих интересах обусловленных расширением доступа на рынки возможностей для обеспечения их эффективной интеграции в мировую экономику;
Rappelant la Déclaration de la BarbadeRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe I. et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementIbid., annexe II. issus de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement,ссылаясь на Барбадосскую декларациюДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18, и исправление), глава I, резолюция 1, приложение I. и Программу действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствТам же, приложение II. Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств,
Réaffirmant les principes et les engagements énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développementRapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.93.I.8 et rectificatifs), vol. I: Résolutions adoptées par la Conférence, résolution 1, annexe I., les principes consacrés par la Déclaration de la BarbadeRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe I. et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementIbid., annexe II., et les autres déclarations et instruments internationaux pertinents,вновь подтверждая принципы и обязательства, закрепленные в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитиюДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение I., и принципы, отраженные в Барбадосской декларацииДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение I. и Программе действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствТам же, приложение II., а также другие соответствующие декларации и международные документы,
17. Nous décidons également de répondre aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement en appliquant, rapidement et intégralement le Programme d'action de la BarbadeProgramme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement [Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe II]. et les conclusions de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale. Nous demandons instamment à la communauté internationale de veiller à ce que, dans la mise au point d'un indice de vulnérabilité, les besoins particuliers des petits États insulaires en développement soient pris en compte.17. Мы также твердо намерены решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадосской программы действийПрограмма действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств [Доклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение II]. и решений двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи оперативно и в полном объеме. Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы при разработке показателя уязвимости учитывались особые потребности малых островных развивающихся государств.
Rappelant en outre la Déclaration de la BarbadeRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade) 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe I. et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementIbid., annexe II. adoptés par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement,ссылаясь далее на Барбадосскую декларациюДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18, и исправление), глава I, резолюция 1, приложение I. и Программу действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствТам же, приложение II., принятые на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств,
Soulignant combien il importe d'avoir un mécanisme de suivi et de surveillance particulièrement visible, efficace et rationnel pour la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001-2010, du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution I, annexe II., du Cadre mondial de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateursTD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, annexe I. et des paragraphes de la Déclaration du MillénaireVoir résolution 55/2. se rapportant à ces pays,подчеркивая важное значение авторитетного, эффективного и результативного механизма последующей деятельности и контроля за ходом осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, а также Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No. R.94.I.18 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение II., Глобальных рамок сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, развивающимися странами транзита и сообществом доноровTD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, приложение I. и соответствующих пунктов Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., касающихся этих стран,
Se félicitant également que, dans la Déclaration du Millénaire, adoptée par sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de répondre aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement en appliquant le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementRapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade) 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.I.18 et rectificatif), chap. I, résolution 1, annexe II. et les conclusions de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée généraleVoir résolution S-22/2.,приветствуя также тот факт, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой резолюцией 55/2 от 8 сентября 2000 года, главы государств и правительств выразили твердое намерение решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение II. и решений двадцать второй специальной сессии Генеральной АссамблеиСм. резолюцию S-22/2.,
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit les Programmes d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développementVoir Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.I.8 et rectificatifs), vol. I : Résolutions adoptées par la Conférence., de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturellesVoir A/CONF.172/9, chap. I., de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développementVoir Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.I.18 et rectificatifs), chap. I. et d'autres conférences mondiales pertinentes,сознавая особую подверженность территорий стихийным бедствиям и ухудшению состояния окружающей среды и, в этой связи, учитывая программы действий Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитиюСм. Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции., Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствийСм. A/CONF.172/9, глава I., Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государствСм. Доклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I. и других соответствующих всемирных конференций,


Перевод слов, содержащих BRIDGETOWN, с французского языка на русский язык


Перевод BRIDGETOWN с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki