BRIÈVEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Brièvement | Недолго |
brièvement | ненадолго |
brièvement au commissariat | ним в полицейском участке |
brièvement au commissariat | с ним в полицейском участке |
brièvement inconscient | без сознания |
brièvement mort | ненадолго умер |
hésité brièvement | замялся на секунду |
J'ai brièvement | Я недолго |
parlé brièvement | немного поговорили |
très brièvement | совсем недолго |
BRIÈVEMENT - больше примеров перевода
BRIÈVEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous avons parlé en marchant, mais assez brièvement. | Поговорили с ним по дороге, правда, совсем немного. |
Brièvement. | Всего минуту. |
L'inspecteur ne vous a vue que brièvement. | Полагаю, миссис Вендис, сержант видел вас лишь пару минут. Так? |
Je résumerai brièvement... | Кратко резюмирую факты. |
Récapitulons brièvement. | Итак, подведем итоги. |
Je l'ai aperçu brièvement alors qu'il prenait la fuite. | Я видел его мимолетно в тот момент когда он убегал. |
Oui, brièvement. | Да, он пробыл здесь недолго. |
Mais d'abord, pouvez-vous réveiller brièvement l'enseigne Rizzo? | Но сперва смогли бы вы привести мичмана Риццо в сознание на минуту? |
Il se peut que la créature ne puisse survivre que brièvement à l'air avant de retourner dans son environnement. | Возможно, доктор, существо может какое-то время находиться в такой атмосфере, пока не вернется в свою среду. |
Ca fait du bien de sortir de l'enceinte, même brièvement. | Хорошо, что можно хоть ненадолго уйти из тренировочного комплекса. |
Il arrive qu'une de leurs zones chevauche brièvement une des nôtres. | На короткие периоды их пространство перекрывает наше. |
Je vais vous les résumer brièvement. | Сейчас я кратко подведу итог. |
Rédaction. Analyser brièvement ce que dit Pétrarque dans ses vers : | Кратко проанализируем то, что означает, что Петрарка в этом стихе,... |
Je ne veux pas reprendre l'émission, je voudrais juste faire mes adieux brièvement, puis passer le relais à Jack Snowden. | - Нет, мне не всю программу. Я просто хочу показаться, попрощаться со всеми кратко... и передать своё место Джеку Сноудену. |
Curieusement... je suis sorti avec une femme du gouvernement d'Eisenhower. Briêvement. | Я как-то назначил свидание женщине из администрации Эйзенхауэра. |