1) блестящий; сверкающий, сияющий
couleur brillante — яркий цвет
papier brillant — глянцевая бумага
2) перен. блестящий, блистательный, яркий, великолепный
santé brillante — великолепное здоровье
improvisation brillante — блистательная импровизация
ne pas être brillant разг. — не блистать, быть посредственным
il est brillant de santé — он пышет здоровьем
2. m1) блеск; глянец, лоск
••
faux brillant — внешний блеск; остроумная, но пустая мысль
2) брильянт
BRILLANCE ← |
→ BRILLANTAGE |
BRILLANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
À ton brillant | За твое блестящее |
À ton brillant avenir | За твое блестящее будущее |
absolument brillant | просто гениально |
as un avenir brillant | тебя блестящее будущее |
aura un brillant avenir | будет светлое будущее |
aussi brillant | такой умный |
aussi brillant que toi | такой умный |
avait un brillant | было блестящее |
avait un brillant avenir | было блестящее будущее |
avenir brillant | блестящее будущее |
avenir brillant | будущее |
avenir brillant | прекрасное будущее |
avez un avenir brillant devant vous | вас ждет прекрасное будущее |
avez un avenir brillant devant vous | думаю, вас ждет прекрасное будущее |
avocat brillant | юрист |
BRILLANT - больше примеров перевода
BRILLANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Brillant avec un scalpel, mauvais avec les directions. | Выдающийся хирург, но топографический кретин. |
Oui, je suis si brillant que je suis un des rares chroniqueurs à boire et à réussir à garder son emploi. | Ну да, я такой умный, что нахожусь в числе пьющих журналистов, которым все еще удается сохранить работу. |
Vous voyez, un agent très brillant d'une certaine puissance étrangère est sur le point d'obtenir une information vitale sur la défense aérienne. | Я выследила его людей в мюзик-холле. |
- Ou quelqu'un ! J'ai une petite pensée dont je voulais parler ce soir à l'appui de ce jeune et brillant homme d'Etat, heu, heu, le monsieur sur ma droite. | Однако сегодня я намереваюсь... выступить в поддержку блестящего молодого политика. |
Ne vous réjouissez pas ! Vous croyez que ça me fait plaisir de me réveiller et de voir votre visage près de moi, non lavé et tout brillant ? | Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо. |
- Quel cerveau brillant. | - Какая фантазия. |
Ce brillant fait le plus grand honneur à votre discernement... Vous êtes orfèvre, Pépé. Oh ! | Вы разбираетесь в камнях, Пепе. |
Son corps d'argent brillant haut dans le ciel elle frappe ceux qui ne peuvent s'enfuir qui ne savent où se cacher. | Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться. |
Le brillant M. Waldeman. | Моя гостеприимность истощилась, мистер Темплер. |
"Une terre de señoritas au regard brillant... équipées de feux rouges, verts, et jaunes pour contrôler la circulation". | Получилось. "...где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения". |
Oui, vous voyez, dans le premier accès de panique, l'esprit de l'animal n'est pas assez brillant pour se rendre compte qu'il aurait pu contourner les broussailles. | Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты. |
Il est brillant. Avez-vous remarque son cote spirituel? | Он не показался вам остроумным? |
Pas brillant. | Жить будет. |
On est brillant, non ? | Да, Рой. Мы хорошо заживем вместе, да? |
Mais jamais je n'ai rencontré homme plus brillant. | Но он самый блестящий ум, который я когда-либо встречал. |