BRILLANTE ← |
→ BRILLANTER |
BRILLANTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aller enlever la gloire brillante | для стяжанья славы |
aller enlever la gloire brillante sur | для стяжанья славы |
aller enlever la gloire brillante sur la | для стяжанья славы |
armure brillante | сияющих доспехах |
aussi brillante | такая |
aussi brillante | такая замечательная |
brillante | блестящая |
brillante | великолепна |
Brillante | Умная |
brillante appelée | ыс цг |
brillante appelée la | ыс цг |
brillante appelée la Terre | астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг |
brillante appelée la Terre | емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг |
brillante appelée la Terre | йаи ыс цг |
brillante appelée la Terre | пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг |
BRILLANTÉ - больше примеров перевода
BRILLANTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante. | Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье. |
Elle était trop grosse et trop brillante. | Она была слишком большая и слишком яркая. |
Oui, tu as eu la brillante idée de ne pas contester l'annulation. | Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,.. ..что не стал препятствовать аннулированию. |
Que la brillante flamme de notre enthousiasme ne s'éteigne jamais. | Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет. |
Un jour, par exemple, son maître lui a dit d'apporter de l'eau pour remplir un chaudron, et il a eu la brillante idée d'animer un manche à balai pour porter l'eau à sa place. | Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя. |
Puis vient un deuxième groupe, représentant la lumière brillante de midi. | За ними появится вторая группа, которая представит нам яркие краски полуденного дня. |
J'espère que vous entonnerez les premières notes de notre hymne, une brillante composition de votre cru. | Я надеюсь, что вы сыграете гимн города Хаберсвилла, собственной блестящей композиции. |
C'est une statuette brillante, un oiseau noir, grand comme ça. | Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты. |
La soirée avait été brillante. | Это был блистательный вечер. |
Non, c'est la plus brillante élève de sa classe. | - На это она и надеется. - Она не сумасшедшая. Она была самой способной в своем классе. |
Il ya quelques années Dans un petit café en Roumanie Jascha Heifetz, le célèbre violoniste Entendu un violoniste tzigane jouer une sélection qui a fait une telle impression sur son esprit Que plus tard, il a écrit une brillante adaptation de celui-ci. | Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку. |
Et Marriott, s'il n'avait pas eu si peur, aurait compris. C'était une brillante idée. | И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала. |
La situation actuelle n'est pas très brillante. | Нет, обстоятельства сейчас не очень хорошие, Эл. |
"Les funérailles, hier de Paul Drummond un jeune cadre important, ont attristé bon nombre de personnes, surtout celles qui se souviendront de sa brillante carrière sportive - à Northwestern." - Où est le bacon ? | "Вчерашние похороны мистера Пола Драмонда выдающегося молодого руководителя принесли скорбь в сердца тех ...кто помнил его блистательную спортивную карьеру в Северо-Западном университете." |
Chacun dit que c'est une brillante idée. | .. |