adj (fém - brisée)
1) разбитый, сломанный
ligne brisée — ломаная линия
arc brisé — угловая арка
fronton brisé — фронтон с разрывом
comble brisé — мансардная крыша
2) складной (о створке)
dos brisé — подвижный переплёт
3)
pâte briséé — рассыпчатое, песочное тесто
BRISE ← |
→ BRISE-BÉTON |
BRISÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a brisé | разбил |
a brisé la | нарушил |
a brisé la | сломал |
a brisé le coeur | разбил мне сердце |
a brisé le coeur | разбила ему сердце |
a brisé le cou | свернули шею |
a brisé le cou | сломал шею |
a brisé les côtes | ребра |
a brisé les règles | нарушил правила |
a brisé mon | разбил мне |
a brisé mon | разбило мне |
a brisé son | разбил ей |
a brisé son | разбила его |
a brisé son | разбила ему |
a brisé son coeur | разбил ей сердце |
BRISÉ - больше примеров перевода
BRISÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Double portes...celles qui s'ouvrent par le centre et heu... Mais l'une des charnières était brisé, donc...ils... ils l'ont laissé verrouillée. | Двойные двери... которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми. |
"Oh, Harold, si tu échoues, mon coeur sera brisé... mais je crois très fort en toi". | "О, Гарольд, мое сердце будет разбито, если у тебя не получится." "Знаю - я буду получать от тебя только хорошие новости." |
Viens avec moi et va voir Johnny et brise la glace autour de ton cœur. | Поедем со мной. Увидишься с Джонни, и лед вокругтвоего сердца треснет. |
J'ai compris il y a longtemps qu'un coup de poing au nez fait moins mal qu'un cœur brisé. | Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце. |
Ma fille a le coeur brisé. | Моя дочь в депрессии. |
Si j'avais su que vous m'aimiez, j'en aurais eu le courage, mais de ne vous voir qu'une courte période me brise le coeur. | Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца . |
Essaye de te laisser convaincre Ne brise pas notre belle histoire | "Попробуй сделать по-моему, не разбивай наш роман". |
La douce brise du matin qui caresse votre joli minois. | Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо. |
Vous avez brisé le miroir ! | вы ... вы разбили мое ... мое зеркало! - Ты мне тоже не нравишься! |
Ca lui a brisé le coeur... mais ce n'est pas elle qui m'inquiète. | Мисс Мелли, это горе разбило ей сердце. Но я вызвала вас не из-за мисс Скарлетт. |
Quelqu'un lui a presque brisé le coeur. | Кто-то нанес ей укол в самое сердце. |
Ecoutez, si on était tous les deux dans un canoë sur un lac splendide... dérivant doucement, mais avec mélancolie... sous un million d'étoiles et une grosse lune... avec une douce brise apportant le parfum de toutes les roses autour... pensez-vous-- Je veux dire, pourriez-vous-- | Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз. Как вы думаете... То есть, могли бы вы.... |
Je ne voulais pas que notre foyer se brise. | И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг. |
Vous avez brisé tous les appareils, sauf le mien... | Только мою камеру вы тогда не разбили. |
Il n'en parle jamais, mais c'est un homme brisé. | Конечно, он об этом никогда не говорит, но он просто разбит горем. |