1) разбиваться; биться (о волнах)
2) (avec) порывать с...
••
brisons là — оставим этот разговор, довольно об этом, оставим это
3) охот. отмечать заломами путь зверя
2. vt1) разбивать, ломать, дробить, бить; сокрушать
briser en mille morceaux, briser en mille pièces — разбить вдребезги
••
briser le cœur — разбить сердце; растрогать
briser la main à qn — крепко пожать кому-либо руку
les briser à qn прост. — надоедать
2) перен. сломить, уничтожить; сорвать; нарушить; разрушить
briser la volonté — сломить чью-либо волю
briser son avenir — погубить свою будущность
briser la grève — сорвать забастовку
briser la résistance — сломить сопротивление
briser la carrière de qn — испортить кому-либо карьеру
3) прервать
briser une conversation — прервать, оборвать разговор
4) разбить, довести до изнеможения
brisé de fatigue — разбитый, усталый
5) (qn) перен. сломать кого-либо; сломить чью-либо волю, чей-либо характер; переломить кого-либо
6)
briser des chaussures — растоптать обувь
7) геральд. добавить что-либо, внести изменения (в герб)
•
BRISER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à briser les règles | нарушать правила |
à briser les sceaux | сломать печати |
a dû briser | пришлось ломать |
arrivent à briser | удастся сломать |
arrivent à briser les | удастся сломать |
arrivent à briser les sceaux | удастся сломать печати |
Briser | Разбил |
briser | сломать |
briser | сломить |
briser ce | разорвать этот |
briser ces | порвать эти |
briser ces chaînes | порвать эти цепи |
briser cette | снять это |
briser cette femme | сломать эту женщину |
briser des | разбивать |
BRISER - больше примеров перевода
BRISER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Scipion, aux portes de Syrthe apprend par Lelio que Sofonisba dont le charme eut raison de Syphax, veut briser l'alliance entre Massinissa et Rome. "Scipion, Consul romain, salue Massinissa, Roi des nubiens, et lui demande de venir au camp sur l'heure." | Сципион встает лагерем возле Цирты. как она уже проделала это с Сифаксом. и ждет его в своем лагере без промедления. |
Ce noyau dur sera difficile à briser. | Орешек, который я уже упоминал, будет очень крепким. |
Ne croyez pas que nous ne soyons venus que pour briser vos rêves de châteaux. | Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки? |
- Je vais me faire briser! | Не переживай. |
C'est gentil de ta part de venir briser ma solitude. | Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении. |
Pour vous briser mes liens | У тебя нет никаких веревочек. |
Il fallait briser cette image. | А я должен был всё разрушить. |
- Moi si ! Appelez le portier pour briser une fenêtre. | Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно. |
Supposons qu'il soit possible de briser ce lien. | Представьте же, мы разрываем эту цепь. |
Vous savez briser le cœur d'un homme avant de le rendre heureux. | Странно: ты то сбиваешь с ног, то подаешь руку. |
Et de lui briser le cœur encore. | И потом снова сбиваю. Ну,.. |
Pourquoi leur briser le cœur ? | Зачем разбивать их сердца? |
- Je lui souhaite de se briser le cou. | - Надеюсь, она сломает себе шею. - Я за это выпью. |
Lâche-moi, je vais lui briser tous les os! | - Отпусти, я порву его на части! |
Mais nous, la jeunesse allemande, Allons bientôt briser ces chaînes. | Но мы, молодые, скоро разобьем эти цепи. |