непр. vt
1) допускать; принимать (кого-либо куда-либо)
être admis à l'Académie — быть принятым в Академию
admettre à un concours — допустить к участию в конкурсе
admettre à l'hôpital — поместить в больницу, госпитализировать
ne pas admettre — воспрещается... (объявление)
2) допускать, признавать; соглашаться (на что-либо)
admettre pour principe — принять за принцип
je n'admets pas vos raisons — я не принимаю ваших доводов
c'est une chose communément admise — это вещь всеми признанная
3) юр. принимать
la chambre a admis le pourvoi — палата приняла жалобу
4) позволить, дать войти, въехать
ces ruelles ne peuvent admettre de voitures — в эти переулки не могут въезжать машины
les gaz sont admis dans le cylindre — в цилиндр могут поступать газы
ADJUVAT ← |
→ ADMINICULE |
ADMETTRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à admettre | признавать |
à admettre | признать |
à admettre | сообщите о допуске |
à admettre que tu | признать, что |
à admettre, mais | признавать, но |
admettre | допуске |
admettre | признавать |
Admettre | Признать |
admettre | принять |
admettre à l | отвезти его в |
admettre à quel | признать |
admettre à quel point | признать, как |
admettre avoir | признался, что |
admettre avoir | признать |
admettre ça | признавать |
ADMETTRE - больше примеров перевода
ADMETTRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est le Dr Dubay qui vous a fait admettre. | И тебя направил доктор Дубай. |
Tu as un faible pour papa et tu refuses de l'admettre. | Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться. |
Quel progrès ! Dire que vous refusiez d'admettre qu'il était de vous. | Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок. |
Je n'aime pas l'admettre, mais vous travaillez bien. | Мне не нравиться признавать это, но вы работает хорошо. |
Je n'ai jamais voulu l'admettre, jamais... | Я не хотела признавать это. |
Il faut admettre qu'il y a quelque part une ligne de démarcation... entre la superstition et le surnaturel. | Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным. |
Elle savait que je sacrifierais tout pour ne pas affronter un tribunal et admettre que notre mariage était un mensonge. | Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта. |
Je ne voulais pas l'admettre. | - Да, она ужасная. Но тогда я бы не признала. |
Tu as l'élégance de l'admettre. | Ты настоящий джентльмен, раз признал это, Салли. Джентльмен, в любом случае. |
J'ai refusé de l'admettre mais c'est moi qui étais visé. | Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня. |
Afin que nous puissions admettre votre enfant dans l'Union communiste. | Тогда мы сможем принять твоего парня в Коммунистический Интернационал. |
C'est une vérité difficile à admettre, mais le plus tôt sera le mieux... | Это неприятная правда. И чем раньше мы поумнеем, тем лучше мы... |
C'était le seul moyen de me faire admettre ici. | Главенствуй. Я должна была что-то сказать, чтобы он впустил меня. |
Pourquoi ? Ils refusent d'admettre qu'ils se plaisent. | Потому что они не хотят признать, что нравятся друг другу. |
Pour être honnête, je dois admettre que je n'ai rien prévu. | Раз уж мы должны быть честны с детьми, признаюсь, у меня не было никаких планов. |