f
1) управление, заведование, администрирование; исполнение обязанностей
administration de l'état civil — бюро записи актов гражданского состояния
administration légale — управление имуществом (малолетних и т. п.) согласно закону
••
administration paperassière — канцелярщина
2) администрация; управление, административное учреждение; административно-хозяйственная часть
administration des mines — горное управление
administration centrale — главное управление, центральное управление, центральные органы управления
administration du pays — органы управления страной
administration des Eaux et Forêts — управление лесного ведомства
3)
l'Administration, Administrations publiques — государственные ведомства, правительственные учреждения
4) правительство (в США)
5) назначение (лекарства)
6) церк.
administration du dernier sacrement — причащение, соборование
ADMINISTRATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à continuer de réformer effectivement l'administration | продолжать эффективно реформировать государственное |
à l'Administration | администрации |
à l'administration | в офис Администрации |
à l'administration | с администрацией |
à l'administration | управлению |
à l'Administration postale | Почтовой администрации |
à l'Administration postale de | Почтовой администрации |
à l'Administration postale de l | Почтовой администрации |
à l'Administration postale de l'Organisation | Почтовой администрации Организации |
à l'Administration postale de l'Organisation des | Почтовой администрации Организации |
à l'Administration postale de l'Organisation des Nations | Почтовой администрации Организации Объединенных |
à l'administration publique | вопросу государственного управления |
à l'administration publique | государственному управлению |
à l'administration publique et | вопросу государственного управления и |
à l'administration publique et | государственному управлению и |
ADMINISTRATION - больше примеров перевода
ADMINISTRATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En mon nom et en celui du conseil d'administration, si vous persistez à vouloir diminuer nos jetons de présence, nous démissionnons. | Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку. |
Monsieur Giron, président de ton conseil d'administration, président honoraire de l'orphelinat. | - Да, Жерон. Председатель совета директоров "Коле и Компания". Почетный президент сиротского приюта. |
Son Excellence prendra bientôt ses fonctions et s'occupera de l'administration. | Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок. |
Son Excellence prendra bientôt ses fonctions et s'occupera de l'administration. | Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок. |
Voici les lois de mon administration: | Вот основы моего правления: |
Réunir le conseil d'administration pour la journée. | С традиционного совещания, с утра до вечера. |
C'est toujours l'oncle John. N'empêche que c'est un sot qui s'entoure très mal pour gérer son administration ! | Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван. |
Loukyane Timoféevitch Lébédev. Chassé de l'administration pour ivrognerie. | Лукьян Тимофеевич Лебедев, выгнанный из администрации из-за пьянства. |
Nous n'avons promis qu'une administration honnête. | ћак, мы обещали им хорошее правительство. |
Les journaux cherchant à ridiculiser l'administration réformatrice tenaient en haleine l'opinion public en leur donnant en pâture tout manteau noir portant chapeau. | √азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме€ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл€пу автоматически становилс€ подозреваемым. |
L'arrestation de John Waldron fit taire les attaques contre l'administration en place. | ак бы то ни было, арест ƒжона "олдрона заставил прекратить нападки на руководство. |
- Et ce conseil d'administration. | - Если сможем организовать попечительский совет. |
Je tromperais ma femme toutes les nuits avec des conseils d'administration. | Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь. |
Il fait partie de tous ces conseils d'administration ? | Ваш отец входит в руководство всех этих компаний? |
Le conseil d'administration des Industries Larrabee va siéger. | Заседание совета директоров "Лэрраби индастрис" объявляется открытым. |