vt
1) смешивать, перемешивать; спутывать, перепутывать
brouiller les pistes перен. — замести следы
brouiller les cartes — мешать карты
brouiller son jeu — спутать карты
2) замутить, затуманить
la buée a brouillé les verres de mes lunettes — от пара у меня запотели стёкла очков
brouiller la vue — затуманить взор
brouiller le teint — изменить цвет лица, сделать бледным
3) перен. запутать, помутить
brouiller les idées à qn — запутать, сбить с толку кого-либо
4) ссорить
••
être brouillé avec qch — быть не в ладах с чем-либо
il est brouillé avec la grammaire — он не в ладах с грамматикой
5) радио глушить
brouiller les émissions — глушить передачи
6) мешать; взболтать
brouiller des œufs — сбивать яйца
7) уст. пренебр. писать
brouiller du papier — марать, портить бумагу
•
BROUILLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
brouiller | замести |
brouiller des œufs | яичницу |
brouiller l | запутать |
brouiller l'enquête | запутать следствие |
brouiller le signal | заглушить сигнал |
brouiller les pistes | замести следы |
brouiller leurs | заглушить их |
brouiller un signal | сигнала |
C'est un signal pour brouiller les | Это сигналы для подавления |
de brouiller | глушить |
de brouiller | заглушить |
faut brouiller | сбить |
Non pas pour brouiller | Не чтобы запутать |
Non pas pour brouiller l | Не чтобы запутать |
Non pas pour brouiller l'enquête | Не чтобы запутать следствие |
BROUILLER - больше примеров перевода
BROUILLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Juste pour brouiller les pistes. | Это для отвлечения внимания, когда тебя подслушивают. |
Il a enterré le corps de Wynant avec les habits d'un autre, ceux d'un homme corpulent, pour brouiller les pistes. | Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа. |
Je vais te brouiller des œufs. | Я сделаю яичницу. |
Je n'ai pas confiance, il faut brouiller les pistes. | У меня нет доверия, нужно сбить его с толку. |
Leur piste peut se brouiller. | Может,удасться замести следы. |
On a fait des hold-ups du côté de San Diego pour brouiller les pistes et revenir se planquer chez toi. | Зачем ты думаешь я грабил по дороге в Сан-Диего? Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис. |
Je vais me brouiller avec la moitie de Paris, mais je m'en moque. | Даже если я поссорюсь с половиной Парижа, мне все равно. |
Brouiller un écran radar de cette manière? | Затемнить радар? |
Pour brouiller tout signal ennemi. | Чтобы они не смогли предупредить об атаке. |
- Pour brouiller quoi? | - Блокирования чего? |
Le hareng, pour brouiller les pistes. | Это должно сбить нас со следа. |
Je viens donc vous aider à lui échapper, ...à brouiller les pistes, à faire peau neuve... | Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность. |
C'est vrai, mon romantisme a dû me brouiller l'esprit. | Признаю, что в тот момент я смотрел на нее сквозь романтическую дымку. |
Le meurtrier est devant nous. Vous essayez de brouiller les pistes. | Мы все знаем, что убийца сидит прямо здесь, рядом с нами, но вы пытаетесь запутать дело. |
Peut-être que l'assassin cherche à brouiller les pistes. | Возможно, убийца пытается сбить нас со следа. |