усыновляющий, удочеряющий
2. m (f - adoptante)усыновитель {усыновительница}, удочеритель {удочерительница}
ADOPTANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
adoptant | принятия |
adoptant | принятия, эффективного |
adoptant des | принятия |
adoptant des | принятия отвечающих |
adoptant des critères efficaces et transparents | установления эффективных и транспарентных критериев |
adoptant des critères efficaces et transparents et | установления эффективных и транспарентных критериев и |
adoptant des lois modernes | принятия отвечающих современным требованиям законов |
adoptant des lois modernes relatives | принятия отвечающих современным требованиям законов о |
adoptant des lois modernes relatives aux | принятия отвечающих современным требованиям законов о |
adoptant des lois modernes relatives aux sociétés | принятия отвечающих современным требованиям законов о компаниях |
adoptant des mesures | принятия мер |
adoptant des mesures liées | принятия мер |
adoptant des mesures liées à | принятия мер, предусматривающих |
adoptant des mesures liées à la | принятия мер, предусматривающих |
adoptant des mesures liées à la prévention | принятия мер, предусматривающих предотвращение |
ADOPTANT - больше примеров перевода
ADOPTANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Parfois, une comète est capturée dans le système solaire interne... adoptant une courte période. | Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой. |
En adoptant ? | Усыновление? |
En adoptant Camille, j'avais hérité des terres de ses parents qui sont venues agrandir celles que mon père et moi possédions déjà. | Удочерив Камиллу, я унаследовала земли ее родителей. Наше поместье стало огромным. |
En adoptant toutes les formes qui t'entourent. | Принимая различные формы, окружающие тебя. |
Des femmes tombent enceintes quand l'idylle tourne au vinaigre... alors tu veux faire pareil en adoptant. | Ты думаешь, раз женщины беременеют, чтобы наладить отношения почему парень не может усыновить ребёнка и сделать то же самое? |
Edmund Burke a dit qu'un élu doit faire don de son assiduité et jugement... et qu'en adoptant la pensée collective, il trahit ceux qui l'ont élu. | Отличным сенатором. Не Эдмонд Берк сказал члену палаты представителей, что он обязан своим усердием и рассудительностью... и преданностью вам, если он пожертвует своей рассудительностью для ваших? |
Roosevelt a fait tout ce qui était en son pouvoir pour énerver les japonais en adoptant une attitude agressive : | Если у людей всё есть, зачем им заниматься трудом? |
Résister en adoptant une attitude de courage contre l'oppression ! | Выступить против угнетения и иметь мужество сопротивляться! |
2 ans plus tard, les Red Sox gagnèrent leur première World Series depuis 1918 en adoptant la philosophie prônée par Oakland. | Двумя годами позднее команда "Бостон Ред Сокс", впервые с 1918 года, одержала победу в Мировой Серии, применив философию игры команды Окленда. |
En adoptant les valeurs des pères de l'Eglise. | Объединив духовные ценности отцов церкви |
En adoptant la tradition, tu reconnais ton héritage. | Следуя традициям, ты признаешь свое наследие. |
Walt avait enfin découvert qui il était, adoptant sa nouvelle identité, et c'était clair pour nous deux que ça n'allait pas être facile. | Уолт наконец-то нашел себя, принял себя таким, какой он есть, и мы оба знали, что будет нелегко. |
Vous faites le bon choix en adoptant dans un refuge. | Вы правильно поступите, если возьмёте морскую свинку из приюта. |
Madame, vous n'aidez pas vôtre cause en adoptant cette attitude. | Мадам, таким пренебрежительным отношением к делу вы себе не поможете. |
En l'adoptant, je me suis juré d'être un excellent père. | Когда я усыновил Шермана, я поклялся стать лучшим отцом, насколько это возможно. |