CALAMITE ← |
→ CALAMITEUSE |
CALAMITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
calamité | бедами |
Calamité | бедствие |
calamité | проклятие |
cette calamité | бедами |
Quelle calamité | До пещерных дней |
une calamité | проклятие |
Une calamité | Ужасная |
CALAMITÉ - больше примеров перевода
CALAMITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quelle calamité! | Только этого еще не хватало. |
Une vraie calamité. | - Катастрофически. |
Malheur, cataclysme, calamité. | По-древнегречески это - "несчастье, катаклизм или большое бедствие". |
Du grec ? Calamité ? | Древнегреское бедствие? |
Je savais écrire, mais avec cette calamité, j'ai oublié. | Я знал, как писать, но из-за этого несчастья, забыл. |
Avec toute cette misère, cette calamité, si je n'avais pas la foi... | Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры... |
Je devrais en avoir fini avec cette calamité. | К тому времени, я уже должна буду избавиться от этой жалкой беспомощной вещи. |
- Un frère comme ça, c'est une calamité! | - Иди. У него всегда плохие отметки по поведению. |
Quelle calamité ! | До пещерных дней. |
Calamity Jane est poursuivie par une autre calamité ! | Но у "Беды" Джейн беда! |
La pire calamité qui pouvait arriver à I'homme primitif était de perdre le feu. | Величайшим бедствием, которое могло приключиться с человеком было отсуствие огня... |
J'ai besoin de toi comme d'une calamité que je ne saurais nommer ! | Ты мне нужна как смертельная болезнь, и я даже могу ее назвать! |
Submergée par cette calamité. | Потрясена этим несчастьем. |
Elle dit que c'est une calamité publique. | Говорит, что в нем нарушается общественный порядок. |
- C'est une calamité absolue, Bertie. | Это полная катастрофа, Берти. |