f
1) тюбетейка; камилавка; ермолка; скуфья; круглая шапочка без полей
2) сферическая тулья шляпы
3) презр. попы, духовенство; клерикалы
4) разг. затрещина, подзатыльник; шлепок по голове
5) тех. колпак, колпачок; головка, оконечность, набалдашник; свод (топки)
6) купол
calotte des cieux — небесный свод
calotte glaciaire — ледниковый щит, ледниковая шапка
calotte sphérique мат. — шаровой, сферический сегмент
calotte crânienne анат. — черепной свод
7) геол. седловина
8) воен. купол броневой башни
9) разг. купол парашюта
CALOTTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
calotte | кипу |
calotte | шапочку |
calotte glacière | ледники |
CALOTTE - больше примеров перевода
CALOTTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La calotte glacière va fondre et on va tous se noyer. | Мы будем испытывать постоянную жажду. Да, знаю. |
Des régions claires et sombres, une calotte glaciaire... et des canaux. | Вот что, по его мнению, он видел. Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы. |
Il vaut mieux perdre sa calotte que sa tête | Но лучше ... чем свой череп потерять... |
Quand la calotte polaire commence à fondre, pas la peine d'être un génie pour comprendre qu'on est en plein chaos. | А когда начнут таять полярные льды, не нужно быть дипломированным гением, чтобы понять, как здорово мы влипли. |
Comment s'appelle la calotte glaciaire de notre hémisphère ? | Как называются северные ледники на нашей планете? |
Et ma calotte. | И мою шапку. |
On me met la calotte. | Вот я и в шапке. |
Les variations climatiques augmentent... Les glaciers fondent, la calotte glacière... | Климатические изменения все более ускоряются ледники отступают, полярные льды... они что? |
- La calotte glacière se désagrège... entraînant une montée du niveau de la mer. | - Полярные льды становятся тоньше повышая уровень океана по всему миру. |
Il se met une calotte sur la tête et me joue les religieux! | Надел кипу на голову и возомнил себя религиозным. |
Elle sort d'où cette calotte? De New York? | - Откуда эта кипа, из Нью-Йорка? |
-Excusez-moi, pouvez-vous me prêter une calotte? | - Что? Вы не могли бы одолжить мне кипу? |
Mais fais-moi plaisir, enlève-moi cette calotte. | Только сними кипу со своей головы. |
De quoi parlez-vous ? Pourquoi devrais-je aller voir mon médecin ? Pour qu'il puisse enlever cette calotte glacière qui vous coince le derrière ? | В смысле, вы сидите здесь, смотрите в ваш суп, и время от времени, бормочете какой-то ироничный комментарий, когда вам нужно пойти к своему доктору. |
- C'est une calotte de réflexion. | - Ёто каска дл€ размышлений. |