m
1) холм с крестом; придорожное распятие
2) сцена распятия (картина и т. п.)
le Calvaire — Голгофа
3) перен. голгофа, страдание, мучение
gravir son calvaire — нести свой крест
4)
Filles du Calvaire — монашеский орден "Девы Голгофы", кальварианки (реформированные бенедиктинки, XVII в.)
CALVAIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
CALVAIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ma vie a été un calvaire. | Моя жизнь это сплошное страдание. |
Adèle, qu'as-tu à me dire ? Mon mari se saoule toujours, un calvaire ! | - Адель, что случилось сегодня? |
Mais le calvaire moral qu'il endure aujourd'hui ne doit pas nous faire oublier le calvaire et la mort de millions de gens dont son gouvernement est responsable. | Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял. |
35, rue des Filles du Calvaire. | Секундочку. Вот. Улица Фидио Кадре. |
Pierre avait pris la décision, tout en dissimulant son identité, de ne pas partir et de tuer Napoléon. Il risquait d'y périr lui-même, mais au moins mettrait-il fin au calvaire de l'Europe tout entière. | Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы . |
Enfin, un long calvaire. | B итoгe - cвoeгo poдa cмepть пpи жизни. |
après ces années de calvaire ! | После всех этих ужасных лет. Ужасных лет? |
ne considérez pas nos mérites, mais Votre bonté... et faites que cette eau qui passe à côté du Calvaire... chasse toutes les maladies du corps et de l'âme. | не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела. |
Mais désormais, mon calvaire est terminé. | Но теперь моему терпению конец! |
Je vis un calvaire avec ces chaussures neuves. | Новые туфли - это просто ужас. |
Quel calvaire ! | Что за пытка. |
Elle a vécu un vrai calvaire. | Она пережила довольно тяжёлые испытания. |
Ce n'était que le début de son calvaire. | Но это было лишь началом экзекуции. |
Ferme la porte, calvaire, on gèle! | Холодно! |
Ce garçon doit vivre un vrai calvaire. | Каждый день в жизни мальчика сродни пытке. |