нарушающий {нарушающая} супружескую верность
amour adultère — внебрачная связь
II mадюльтер, супружеская измена; прелюбодеяние
commettre un adultère — нарушить супружескую верность, изменить
ADULTÈRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accusée d'adultère | обвиняетесь в совершении прелюбодеяния |
Adultère | Измена |
adultère | прелюбодеяние |
adultère est | прелюбодеяние |
adultère est un | прелюбодеяние |
adultère et | измене и |
adultère et | прелюбодеяние и |
adultère et fornication | прелюбодеяние и блуд |
adultère, il | прелюбодеяние должно |
Ay, quel inceste cette bête adultère | Да, этот блудный зверь, кровосмеситель |
bête adultère | блудный зверь |
cette bête adultère | этот блудный зверь |
commis un adultère | совершил прелюбодеяние |
d'adultère | в прелюбодеянии |
d'adultère | супружеской измены |
ADULTÈRE - больше примеров перевода
ADULTÈRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sinon elle est coupable de bigamie, d'adultère... | В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления. |
Nous allons voir commettre meurtre et adultère ! | Пресвятая дева! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение! |
L'épouse adultère. | Вероломная жена. |
Si un Samourai ne punit pas l'adultère chez lui, il perd son rang et son titre. | Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин. |
Madame... son accusation d'adultère provient d'un malentendu. | Госпожа... Обвинить вас в измене можно только по недоразумению. |
Ils n'avoueront pas l'adultère... à cause de la crucifixion. | Они не сознаются в измене, из-за страха что их распнут. |
Sait-on jamais. ? Faussaire, adultère, ce sont de grands coupables. | На них лежат серьезные обвинения в подделке документов и в супружеской измене. |
On dit qu'ils ont avoué leur adultère. | Их обоих обвинили в прелюбодеянии. |
Elle a reconnu l'adultère. | Её обвинили в измене мужу. |
- Adultère ? | Адюльтер? |
Admettons que je sois sur mon lit de mort et que je vous avoue un adultère. | Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии. |
L'adultere est un sport d'ete dont les premices sont une allergie aux diners solitaires. | Адюльтер стал летним видом спорта, а его предвестником стало отвращение к ужинам в одиночку. |
S'il avait surpris son épouse en flagrant délit d'adultère, il aurait bien pu la tuer, messieurs les jurés. | Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ...тогда, высокий суд, может, он и убил бы её. |
Par exemple adultère, cruauté mentale, abandon du domicile conjugal, folie. | - Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость. |
Tu sais ce que notre Seigneur a dit à la femme adultère? | Ты знаешь, что наш Бог говорит о женщинах, уличенных в измене? |