1) железный ошейник (надевавшийся на преступника)
peine du carcan — выставление у позорного столба
2) перен. узы
carcan de la discipline — железная дисциплина
II m разг.кляча
CARCAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
carcan | Ремати |
le carcan | браслет Ремати |
CARCAN - больше примеров перевода
CARCAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Du train où vont les choses sous le carcan des lois, la médecine sera réduite à néant. | Если так будет продолжаться, они вероятно, законодательно сотрут медицинскую профессию... из бытия. |
Puis l'astronomie s'est libérée du carcan de l'astrologie. | Но затем астрономия оторвалась от астрологии. |
Vous n'imaginez pas le carcan psychologique... qu'elle a transmis. | Ты не поверишь, сколько жутких психологических вывертов было у этой стервозной черепахи. |
Inutile d'être enchaînés dans le carcan d'une relation employeur-employée. | Нет смысла ограничиваться отношениями начальник-подчиненная. |
Obtenir son dans un carcan et l'enfermer dans sa chambre. | - Смирительную рубашку на нее и заприте в комнате! |
Ou tu vas juste me foutre dans un autre carcan pour six mois ? | Или опять закатаешь в гипс на полгода? |
Le carcan est trop grand pour lui. | - Что ещë? У мeня тут маленькая проблема. Это сопля не помещается в колодки.Что мне дeлать? |
Le Gardien qui porte le carcan est sous surveillance. | Хранительница, у которой сейчас браслет Ремати, находится под непрерывным наблюдением. |
Ne pas détruire le carcan a été frustrant. | То, что не удалось уничтожить браслет Ремати, это, конечно, неприятно. |
Guidez cette enfant, qui est toujours dans le carcan de l'oppresseur. Aidez-la à se liberer de ses manières tyranniques. | Направь это дитя, все еще находящееся в оковах угнетателя, помоги ей освободиться от его тиранского влияния. |
Quelque soit le carcan, votre liberté vit - en lui. | Что бы ни сковывало тебя, твоя свобода будет жить в нём. |
- Quel carcan, la diplomatie. | Дипломатия - оковы. |
dans le carcan judiciaire pour des mois, peut-être des années Ce qui veut dire... tu vas devoir attendre même plus longtemps pour avoir ta vengence | А это значит... Тебе придется долго ждать момента отмщения. |
Quand la logique quitte son carcan et qu'alors l'imagination fait son entrée en scène. | Когда логика ослабл*ет хватку и воображение выходит поиграть. |
ce que j'ai fait est devenu un carcan qui ne me permettra pas de vous approcher non plus. | загнала себя в свою же ловушку. Теперь не могу даже приблизиться к вам. |