vt
1) придавать квадратную форму; отёсывать на четыре канта
2) мат. возводить в квадрат
3) мат. находить площадь путём интегрирования
4) разг. ставить, помещать
5) арго деть
•
CARRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
carrer | засунуть |
CARRER - больше примеров перевода
CARRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'en ai rien à carrer de savoir qui elle est. | Да мне похрен, кто она такая. |
Et si je vous dis que vous pouvez vous les carrer au cul? | Тогда поцелуй меня в задницу. |
Eh bien, tu sais où tu peux te la carrer, ta révision! Salut! | Тогда поцелуй мою толстую задницу! |
Où il est, le malabar qui dit à mon pote de se le carrer dans le cul ? | Что случилось с крутым парнем... - Никки, тише. |
Pour être honnête je n'en ai rien à carrer. | Если честно, мне по барабану. |
- ll peut aller se carrer sa cuillère en argent où je pense. | Он заслужил это. Наверно у него его серебряная ложка в заднице застряла. Смешно, Пейси. |
C'est pour ça que je leur ai dit qu'ils pouvaient se le carrer au cul. | Я сказал им засунуть эту работу прямо в их задницы! |
Alors votre sélection de choc, vous pouvez vous la carrer dans le fion... et n'essayez pas de changer de sujet ! | Я не прошёл. И я чертовски рад этому. |
La rue des "Carrer des escudellers blanches". | "carrer des escudellers blancs" |
Ça, c'est un bon vieux clou des familles, et les Français peuvent se le carrer dans l'os. | Это джентльменский "костотряс". А французы идут нах*. |
Oh, vous pouvez vous le carrer ! | А, да подавитесь! |
Ecrire un autre article. Il sera trop bon, et j'irai le leur carrer bien profond. | Я сделаю другую публикацию и она будет просто супер, и я засуну её им в задницы! |
Pourquoi ne pas vous les carrer dans le cul ? En biais. | Почему бы тебе не повесить их рядом со своей задницей? |
Pour l'arrêter, il a fallu six de tes potes pour le carrer dans le fourgon, et toi tu matais, parce que t'es qu'une tapette, Sergent Hicock. | Шeсть твоих дружков eго крутили, a ты только стоял и смотрeл, кaк этa тeлкa, сержант Хикок. |
Je vais te montrer d'autres endroits où te carrer ce plumeau. | Я тебе покажу, в какое место тебе следует засунуть эту щётку |