f
1) впадина, углубление, выемка
2) анат. полость; мед. каверна
3) пустота; мет. раковина, пузырь, свищ
4) резонатор
5) камера
CAVITATION ← |
→ CAWCHER |
CAVITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cavité | полости |
cavité | полость |
cavité abdominale | брюшной полости |
cavité abdominale | брюшную полость |
cavité amniotique | амниотической полости |
cavité buccale | ротовая полость |
cavité de | из полости |
cavité nasale | носовой полости |
cavité nasale | носовую полость |
cavité orbitale | глазницу |
cavité péritonéale | брюшную |
cavité péritonéale | полость |
cavité pleurale | плевральную полость |
cavité pleurale | полости |
cavité thoracique | грудной клетке |
CAVITÉ - больше примеров перевода
CAVITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Demain votre oncle Ivor lui bouche une cavité. | В среду она пойдёт к вашему дяде Айвору ставить пломбу. |
Ils vont gagner du temps dans la cavité pleurale. | Они наверстают время, когда пройдут плевральную полость. Да? |
"Avançons à travers la cavité pleurale." | Двигаемся по плевральной полости. |
Et on peut se diriger vers la cavité subarachnode. | Мы можем пройти подпаутинное пространство. |
La cavité abdominale. | Спас кто? |
L'examen visuel du corps et l'analyse des radios confirment une physiologie mammifère peut-être mutante, mais n'expliquent pas l'objet non-identifié découvert dans la cavité nasale du sujet. | Официальный лабораторный осмотр тела и рентген-анализ подтверждают отклонения. Но они могут быть вызваны мутацией млекопетающего. Однако, это не объясняет наличие неопознанного небольшого объекта, найденного в носовой полости субъекта. |
A présent, nous ouvrons la cavité péritonéale, révélant les organes internes. | Теперь мы раскроем брюшную полость тем самым обнажая внутренние органы. |
- Rupture de la cavité thoracique. | - У него повреждена грудная полость. |
Nous allons ouvrir la cavité péritonéale, et voir les organes internes. | Теперь мы откроем полость брюшины обнажим внутренние органы. |
Je ne voudrais pas aller plus profond dans la cavité. | Не хотелось бы забираться в вашу глазницу еще глубже. |
Une balle dans les tripes... crée une cavité de tissus morts. | Скажем, в тебя попала пуля... Образуется полость с мёртвой тканью. |
La cavité se remplit de bile et de bactéries, tu es baisé. | Туда попадают желчь, микробы. Тебе крышка. |
"Le col de l'utérus. Il est traversé par un fin canal qui débouche sur la cavité de l'utérus." | Содержит тонкий канал на всем протяжении, открывающийся в полости матки. |
le vortex instable généré se répandra et formera une cavité plus grande. | Неустойчивая воронка, которая при этом образуется, позволит расширить этот карман и создаст большую пещеру. |
le vortex envahira la cavité. | Воронка может всё уничтожить внутри пещеры. |