CÉLÉBRITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Célébrité | в Знаменитость |
avec une célébrité | со знаменитостью |
avons une célébrité | знаменитость |
Célébrité | Знаменитость |
célébrité | слава |
célébrité | славы |
célébrité criminelle | звезду убийцу |
célébrité dans | знаменитость |
célébrité dans le | знаменитость |
célébrité de | знаменитость |
célébrité de | знаменитость в |
célébrité de | знаменитость на |
célébrité et | славе и |
célébrité et | славы и |
célébrité locale | местная знаменитость |
CÉLÉBRITÉ - больше примеров перевода
CÉLÉBRITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Parce que nous recevons une célébrité Miss Trowbridge | Нет. Мы в обществе знаменитости, мисс Тробридж. |
"De la rue à la célébrité." II a dû se trouver très malin. | "Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально. |
Au Panthéon de la Célébrité. | Наш кумир! |
- La célébrité ? | - Слава? - Да. |
Et quand on est une célébrité | Актером быть так хорошо, ведь ты же знаменит. |
Il n'y a pas une célébrité dans l'hôtel. | Ни одной знаменитости во всем отеле! |
Sache que tu n'es pas la seule célébrité de cette ville. | Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе. |
Vous êtes une célébrité. | Тогда вы должны быть знаменитостью? |
Pour Tina, quiconque vient à 3 de ses cocktails est automatiquement une célébrité. | В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки, ... автоматически становится знаменитостью. |
Je ne suis pas vraiment une célébrité. | Я не знаменитая персона. |
C'est sa célébrité qui vous intéressait ? | Мистер Стил заинтересовал вас как знаменитость? |
Je vais te dire quel genre de célébrité t'attend. | Что-ж, милая. Я расскажу тебе, что "знаменитость" есть суть. |
C'est une des tares de la célébrité, j'imagine. | Полагаю это издержки славы. |
Si j'avais fait attention en pilotant cet avion pendant la guerre, tu n'aurais pas pu prendre les photos qui t'ont donné une médaille, un bon boulot, la célébrité et l'argent. | Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги. |
Allons, faites de moi une célébrité ! | Ну, давай, малыш. Сделай нас известными. |