pron (f celle, m pl ceux, f pl celles)
1) этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
2) в сочетании с относительным словом
celui que vous voyez là... — тот, кого вы видите там...
il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui était à droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
3) в предложных конструкциях
les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
ceux de mon âge se le rappellent — люди моего возраста помнят его
ceux d'ici — здешние (люди)
CELUI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
À celui | Тому |
à celui -ci ainsi | Комитету и |
à celui -ci ainsi qu | Комитету и |
à celui -ci ainsi qu'à | Комитету и |
à celui -ci ainsi qu'à son | Комитету и его |
à celui -ci d | Агентству возможностей для |
à celui -ci d | возможностей для |
à celui -ci d'effectuer | Агентству возможностей для выполнения |
à celui -ci d'effectuer | Агентству возможностей для выполнения самых |
à celui -ci des rapports | ему доклады |
à celui -ci des rapports d | ему доклады |
à celui -ci des rapports d | ему доклады о |
à celui -ci des rapports d'activités | ему доклады |
à celui -ci par | Верховного комиссара, определенным Генеральной Ассамблеей в |
à celui -ci par | комиссара, определенным Генеральной Ассамблеей в |
CELUI - больше примеров перевода
CELUI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'étais dans celui d'à côté. | Я был в следующем шкафчике. |
Devrais tu être celui qui le fait ? | Вы разве такое делаете? |
Celui qui nous maintient ensemble, et... | Он держит нас вместе и... |
"Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété." | Это кольцо обладает волшебной силой: не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент. |
"Celui qui offre son aide, sera aidé un jour en retour." Ayant repris ses esprits, l'hôte de Battos raconte l'histoire de l'anneau. | не откажет в помощи то и ему помогут в нужный момент. гость Батто рассказал историю кольца. |
Scipion, conquérant de l'Espagne, l'élu du peuple celui dont grandit la renommée, tient déjà l'Afrique entre ses mains. | В это же время вторгается в Африку вторгается в Африку |
Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire. | Эскимосы на грани голода и не могут двигаться. |
Et celui-là une pieuvre avec des tentacules transparente... | "А это..." "...полип со щупальцами..." "...прозрачный... почти бесплотный..." |
Il y a peu de temps, mourait dans les lavabos de l'Atlantic-Hotel le célèbre milliardaire, Mr. Money. On vient de découvrir dans ses papiers un testament faisant légataire de ses biens celui dans les bras duquel il mourrait. | Деньги достались счастливчику. |
"Parce que dans le monde libre, celui que j'aime accomplit de grandes choses !" | Потому что... на свете есть тот кого я люблю и это самое замечательное! |
C'est quoi ce livre? - Ah, celui là? | – А что там за книга? |
Celui qui tend vers tout ce que la vie a de noble. | Один из них стремиться к самосовершенству в жизни. |
Un soir comme celui-ci? | В такую ночь, моя дорогая? |
Je la réservais pour un spectacle comme celui-ci. | Где ты ее взял? Еще давно случайно нашел. Берег ее для этой роли. |
Vous êtes celui que Vénus avait en photo sur sa table. | Ты тот парень, чья фотография была у нашей Венеры на столе в гримерке. |