f
1) уверенность; убеждённость
avoir la certitude de... — быть уверенным в...
il n'y a nulle certitude dans... — нет ни малейшей уверенности в...
2) достоверность
certitude d'un fait — достоверность факта
CERTITUDE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CERTITUDE фразы на французском языке | CERTITUDE фразы на русском языке |
a aucune certitude que | Не факт, что это |
absolue certitude | абсолютной уверенностью |
absolue certitude | уверенностью |
affirmer avec certitude | с уверенностью сказать |
armes nucléaires et la certitude | ядерного оружия и обеспечение уверенности |
armes nucléaires et la certitude | ядерного оружия и обеспечение уверенности в |
armes nucléaires et la certitude | ядерного оружия и обеспечение уверенности в том |
aucune certitude | Не факт |
aucune certitude que | Не факт, что |
avec certitude | наверняка |
avec certitude | с уверенностью |
avec certitude | точно |
avec certitude où | наверняка, где |
avec certitude qu | с некоторой уверенностью, что |
avec certitude, mais | точно, но |
CERTITUDE - больше примеров перевода
CERTITUDE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CERTITUDE предложения на французском языке | CERTITUDE предложения на русском языке |
Je n'aurai jamais quitté le lieu du drame sans cette certitude | Не уплыл бы оттуда иначе. Прекраснейшие люди. |
Mais pour que j'aie la certitude que tu as accompli ta mission... rapporte son cœur dans ce coffret. | Для верности, чтобы этого не случилось... Принеси мне ее сердце вот в этой шкатулке! |
Nous n'irons plus à Manderley. C'est une certitude. | Мы больше никогда не вернемся в Мандели. |
J'ai une certitude dans la 1ère course. | У меня места в первом ряду... и я не хочу их упустить. |
Une certitude. | - Мы уже почти уверены. |
car j'ai la certitude profonde que mon neveu ici présent continuera d'oeuvrer en maintenant fermement le niveau moral supérieur de notre maison qui seul assure vraiment la solidité de notre communauté. | Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось. Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих. |
La certitude que quelqu'un m'aimait très tendrement. | Знаю, что... этот кто-то любил меня очень нежно. |
Votre voix même, votre rire m'en donne la certitude. | Даже ваш голос и смех уверяет меня в этом. |
Mais la disparition prolongée de M. Cravat renforce leur certitude que M. Cravat est l'assassin et que l'identité du deuxième homme est sans importance. | Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно. Скажем, Кравэт знает всё это. |
J'en ai la certitude. | - ƒа, безусловно. |
C'est ma seule certitude. | - Да, Пола, я люблю тебя. |
Alors, j'aurais la certitude... | Если бы я только могла быть уверена... |
On en a la certitude grâce à la découverte inespérée de ce fragment de marbre. | Это все было реконструировано благодаря открытию фрагментов мрамора, которые вы видите. |
" En entrant, j'ai eu la certitude qu'il y avait quelqu'un ici. " | Когда я вошёл, оно накрыло меня словно кто-то был здесь. |
- Je n'en ai pas encore la certitude. | - Не знаю... пока что. |
CERTITUDE - больше примеров перевода