m
1) оседание (почвы); обвал; осадка (сооружения)
2) удручённое состояние; упадок сил; ослабление
AFFAISSEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AFFAISSEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Du panneau "affaissement". | Например твоим знаком. |
Le panneau "affaissement". La limitation de vitesse à 20 km/h dans le centre ville. | - Он также добился установки ограничителя скорости, [ Веселятся ] знака, |
Sinon, il y aura un affaissement... à la façade sud du baraquement. | Если этого не сделать, произойдёт просадка здания... в южной части барака. |
Affaissement et puis écroulement. | Просадка и обвал здания. |
Un affaissement du poumon. | - Коллапс лёгкого. |
Je regardais le tableau placé devant moi, les murs qui avaient froid, quelques troncs d'arbres blancs et dépéris, j'éprouvais un entier affaissement d'âme. | Я смотрел на одинокий дом, на мрачные стены, на седые стволы дряхлых деревьев с чувством гнетущим. |
Il m'a parle de l'affaissement de son ponton. | Он говорил мне об оседании понтона. |
Honnêtement, bébé, un affaissement du poumon et une commotion c'est plutôt sérieux | Честно говоря, малышка, деформированное легкое и сотрясение это очень серьезно. |
Il y a un affaissement près de la porte. | Здесь возле двери пол прогнулся |
Je pense que c'est un affaissement du poumon. | Думаю это легочный коллапс. |
Les gars, bougez ces voitures au cas où il y aurait un autre affaissement. | Парни, уберите эти машины, на случай повторного обвала. |
Plus tard ce jour-là, il y a eu un 2nd affaissement. | Позже в тот вечер, произошёл второй обвал. |
Suivie par un 3e affaissement... rue des Innocents. | На улице Невинных. |
C'est une séquence dramatique de Walter O'Brien sauvant la vie d'un jeune garçon qui avait été pris dans un affaissement sur Zuma Beach. | "Это уникальные кадры на которых Уолтер О'Брайен спасает жизнь маленькому мальчику, который попал в воронку на пляже Зума." |