CÉTACÉS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cétacés | Китов |
cétacés | китообразных |
cétacés | киты |
les cétacés | китообразных |
les cétacés | киты |
CÉTACÉS - больше примеров перевода
CÉTACÉS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les cétacés parlent. | Киты разговаривают. |
On dit là que les cétacés... | В книге сказано, что киты... |
Si comme vous dites les cétacés communiquent... alors j'ai pensé... le regarder droit dans l'oeil... et lui dire que le meurtre de sa femme et son enfant... était un accident. | Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза. Я скажу ему, что смерть его жены и ребенка - несчастный случай. |
Je ne tire pas les cétacés | - Я не стреляю в китов. |
Des cétacés. | - Китов, мистер Скотт. |
VISITEZ L'INSTITUT DES CÉTACÉS | Если наложить на карту наши координаты, то мы сможем найти путь к нашей цели. |
À l'Institut des Cétacés de Sausalito. | Думаю, мы найдем их в Институте Китов в Сосалито. |
Comment fabriquer ce bac à cétacés ? | И как мы собираемся делать эту цистерну? |
Comment devient-on spécialiste des cétacés ? | И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом? |
Ma place est ici en tant que spécialiste des cétacés. | Мое место здесь. Я китовый биолог. |
J'ai assisté à une conférence à San Diego qui réunissait 2 000 des plus grands experts sur les cétacés. | Я отправился на конференцию по морским млекопитающим, проходившую в Сан-Диего. |
II y a une organisation dont le but est de protéger tous les cétacés sauvages. | Существует одна организация чья единственная цель состоит в защите всех китообразных в дикой природе. |
Bizarrement, elle exclut les petits cétacés, dauphins et marsouins. | Но по некоторым причинам, дельфины и морские свиньи не подпадают под их защиту. |
Pourquoi la CBI n'aime-t-elle pas les petits cétacés ? Parce que les pays baleiniers, qui l'ont créée, ont un intérêt évident à ne pas les inclure, surtout s'ils les mangent. | Причина, по которой малые киты не популярны в МКК состоит в том, что для стран, создавших эту организацию, лучшим решением было оставить их без внимания, отчасти, на тот случай, если они сами будут их есть. |
Il a été répondu qu'il s'agissait là de petits cétacés, sur lesquels le Japon ne reconnaissait à la CBI aucune compétence. | Япония ответила, что вопрос касался малых китообразных поэтому они считают, что это вне компетенции МКК |