1) пение
2) песнь
chant guerrier — воинственная песнь
au chant du coq — на заре; с петухами
3) поэма; сказание; песнь (часть поэмы)
II m тех.ребро
de chant loc adv — ребром
CHANSONNIÈRE ← |
→ CHANTAGE |
CHANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amour est un chant | Только любовь - песнь без |
au chant | на вокале |
au chant du coq | с петухами |
C'est un chant | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА |
C'est un chant entre | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ |
C'est un chant entre deux | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ |
C'est un chant entre deux mondes | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ |
ce chant | эту песню |
chant | пения |
Chant | Песнь |
Chant | Песня |
chant a | пению а |
chant a capella | а капелла |
chant a capella | пению а капелла |
chant d'amour | к тебе |
CHANT - больше примеров перевода
CHANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il a une répétition pour son groupe de chant. | У него репетиция с музыкальной группой. |
Il est en répétition avec son groupe de chant. | Он... на репетиции со своей группой. Он всегда занят. |
Après une danse folle avec le démon, les sorcières volent chez elles au premier chant du coq. | Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам. |
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré. | Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь. |
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré. | Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь. |
Mais Hitler est l'Allemagne, comme l'Allemagne est Hitler ! Le chant de "Horst Wessel" | Ведь Гитлер это Германия! а Германия это Гитлер! Адольф Гитлер: |
Je suis professeur de chant. | Я ведь учитель пения, не так ли? |
Et ce professeur de chant ? | - А как же тот учитель музыки? |
Un chant... rien que pour toi | "Я нашел ту, которую долго искал. |
Vous aimeriez vous réveiller avec le chant des oiseaux... et voir le visage d'un ex-mari se pencher sur vous ? | Вы бы захотели постоянно видеть над кроватью лицо бывшего мужа? Вы бы захотели? |
"La vie continue hors de sa cellule... mais le bourreau hurle... la potence l'attend... sa mère grisonnante fait entendre un triste chant." | "В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает". |
"Son chant, heureusement, ne nous concerne pas, quant à son jeu, il est impossible..." | "К счастью, ее пение никого не интересует. Про ее игру ничего путного сказать нельзя". |
Je n'ai rien eu, à part des cours de chant. | - А Вы? Я получала только уроки музыки. |
Car le chant est à mes gens ce que la vue est à l'œil. | Я слышу это пение и вижу этих людей. |
.. pour mon tour de chant ? | Ты вернешься к моему выступлению? |