ABERRANT ← |
→ ABERRATION |
ABERRANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABERRANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais c'est ta façon de voir les hommes qui est aberrante! | Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно. |
Tu te conduisais de façon tellement aberrante, on aurait dit que tu étais une autre personne... | Ведь ты так странно себя вел, будто стал совсем другим человеком. |
La situation était déjà aberrante avant, mais à présent, c'est pire. | Положение на станции тоже не похоже марципановый тортик |
Une ombre aberrante. Zavitz a modifié la configuration du sac. | Но потом у него появилось еще что-то. |
Il est l'aboutissement d'une totalement aberrante fusion de l'art et de la science. | Это максимальная, безумно великая интеграция искусства и науки. |
L'idée d'un bébé éprouvette était aberrante. | Генные технологии это наше будущее. И я не властен это остановить. |
Questionnaire absurde, récitation débile, évaluation aberrante, injustice... et vous dites "oui" ? | Абсурдные вопросы, тупое повторение, нелепые отметки, несправедливость. И вы молчите? |
La seule chose qu'incarne Batman c'est une force psychotique aberrante. | Бэтмен символизирует разве что сбившуюся с пути психическую силу. |
C'est étrange que cette phrase aberrante se répète aussi souvent. | Странно, что такая необычная фраза так часто повторяется. |
Il semble que vous ayez vu la sexualité aberrante de Spector en personne. | - Похоже ты узнала об извращенных сексуальных предпочтениях Спектора не по наслышке. - Откуда у Вас это? |
Sa façon de penser est aberrante, mais sa passion regardez ces courtes phrases qu'elle m'envoie. | Взгляни хотя бы на эти похотливые СМСки, которые она мне прислала. |
C'est une supposition compréhensible mais qui est totalement aberrante. | Что и понятно из предположения, которое очевидно. |
Je m'engage à user de tous les recours contre cette décision aberrante, jusqu'à la Cour suprême. Je m'opposerai à la construction de logements sociaux. | И я вам обещаю, я продолжу обжаловать выходящее за все рамки решение судьи в Верховном суде, и ни при каких условиях не соглашусь на постройку соцжилья. |
Et bien, la différence pourrait être aberrante dans le processus de fabrication. | Расхождение, возможно, связано с отклонением в производственном процессе. |
Trouble dissociatif de la personnalité avec une abérrante connection dans le réseau mode par défaut? (partie du cerveau) | Диссоциативное расстройство личности с ненормальными функциональными связями в сети пассивного режима работы мозга? |