f
1) груз, тяжесть; нагрузка; напор, давление
charge (alaire) ав. — удельная нагрузка на крыло
charge alternative — переменная нагрузка
charge admissible — допустимая нагрузка
charge uniformément distribuée — равномерно распределённая нагрузка
charge utile — грузоподъёмность
charge de rupture — разрушающая нагрузка
charge d'eau — напор воды
unité de charge — единица груза
ligne de charge мор. — грузовая марка
rompre charge мор. — разгружать
en charge — под нагрузкой, с грузом
prendre un passager en charge — посадить пассажира (в автомобиль)
mettre en charge — нагружать
sans charge — порожняком
2) бремя; ноша; тяжесть; обуза
charges écrasantes — непосильное бремя
charge pesante — тяжёлое бремя; тяжёлая ноша
être à charge à qn — быть кому-либо в тягость
charge fiscale — налоговый пресс, бремя налогов
3) обязанность, обязательство
plan de charge — план подрядных работ
donation avec charges юр. — дарение с возложением обязанностей
les réparations sont à la charge de... — ремонт лежит на обязанности...
les frais sont à sa charge — расходы лежат на нём
charge de la preuve — бремя доказывания
4) ответственность
toute la charge retombe sur moi — вся ответственность падает на меня
avoir charge d'âme — заботиться о..., нести (моральную) ответственность за...
prendre en charge — брать на свою ответственность; брать на себя расходы по...; брать на своё иждивение; взять на себя задачу, заботу
5)
à charge revanche — услуга за услугу, долг платежом красен
6) поручение
il a charge de... — ему поручено...
donner charge à qn — поручить кому-либо
femme de charge — домработница, прислуга
7) расходы
charges de famille — расходы на ведение домашнего хозяйства
les charges de l'Etat — государственные долги и расходы
le loyer comprend les charges — в квартплату входят расходы по эксплуатации
être à la charge de qn — быть на чьём-либо иждивении
charges sociales — расходы, отчисления на социальное обеспечение
prise en charge — выплата на лечение из кассы соцстрахования
8) налог; пошлина; повинность
charges publiques — общественные, государственные налоги, повинности
charges d'importation — ввозные пошлины
9) пост, должность; функция
10) погрузка
navire en charge — судно под погрузкой
11) заряд
charge creuse — кумулятивный заряд
charge d'explosif — заряд взрывчатого вещества; боевой заряд, пирозаряд
courant de charge — зарядный ток
charge d'un condensateur — заряд конденсатора
être en charge — быть заряженным электрическим током
12) зарядка; заряжение
13) выстрел
14) юр. обвинение
relever de lourdes charges contre qn — выдвинуть тяжёлые обвинения против кого-либо
15) воен. атака (чаще кавалерийская); сигнал атаки
pas de charge — ускоренный шаг
sonner {battre} la charge — подавать сигнал к атаке
••
retourner {revenir} à la charge — возобновить попытку
charge de coups — взбучка
16) иск. шарж; преувеличение
jouer en charge — шаржировать (играя роль)
17) тех. шихта; загрузка (плавильной печи)
18) геол. примеси (в воде)
19) уплотнитель, наполнитель; утяжелитель
20) арго наркотик
21) арго спорт допинг
CHARGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
3e jour. Charge | Третий день - атака |
3e jour. Charge de | Третий день - атака генерала |
3e jour. Charge de Pickett | Третий день - атака генерала Пикетта |
a aussi chargé | также |
a aussi chargé | также, что |
a chargé | Ассамблея уполномочила |
À charge | Буду |
à charge | иждивенцев |
à charge | иждивенцев второй |
à charge | обвинения |
a chargé | поручил |
a chargé | поручила |
À charge de | Буду |
À charge de | За тобой |
À charge de revanche | За тобой должок |
CHARGE - больше примеров перевода
CHARGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos. | Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни . |
Pouvant peser jusqu'à 2 tonnes, recouvert d'une peau quasi impénétrable, le morse, quand il charge, toutes défenses en avant en poussant son cri de guerre, porte bien son nom de "tigre du nord". | Моржей называют "тиграми севера", весом в 2 тонны, с почти непробиваемой шкурой, сверкающими клыками и боевым кличем "юк-юк". |
" Du calme. Il n'est pas chargé. " | Не радуйтесь, он не заряжен |
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes... | Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта... |
Je m'en charge. | - Отметь это. - Пропустите! |
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen. | Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов. |
- Je m'en charge. | - Я этим займусь. |
Je me charge des flics. | Я отвлеку копов. |
On laissera un mot, disant qu'on part pour ne pas être à leur charge. | Напишем для них записки. Напишем, что не хотим быть им обузой. |
L'appel est à votre charge. | Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка? |
- A charge du destinataire. | - Отправьте наложенным платежом. |
A charge du destinataire. | Наложенным платежом. |
- A notre charge ? - Oui. | - Наложенным платежом? |
Max Amann, Reichsleiter chargé de la presse au NSDAP | Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати. |
Quelqu'un s'en est déjà chargé. | Слишком поздно. |