1) тяжёлый; нагружённый
chargé à couler — перегружённый (о судне)
chargé comme un mulet — нагружённый как осёл
2) перен. отягчённый; перегружённый
chargé de citations — перегружённый цитатами
chargé de pouvoir — облечённый властью
chargé d'ans — старый
chargé d'honneurs — осыпанный почестями
chargé de famille — обременённый семьёй
estomac chargé — переполненный желудок; тяжесть в желудке
style chargé — тяжёлый стиль
lettre chargée — ценное письмо
langue chargée — обложенный язык
temps chargé — пасмурная погода
ciel chargé — небо, покрытое тучами
3) насыщенный; напряжённый (о программе)
4) заряжённый
5) арго под градусом; под действием наркотика
2. mchargé d'affaires дипл. — поверенный в делах
chargé de cours — преподаватель (в вузе); ≈ доцент
chargé de mission — уполномоченный
chargé de recherches — научный работник
CHARGÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
3e jour. Charge | Третий день - атака |
3e jour. Charge de | Третий день - атака генерала |
3e jour. Charge de Pickett | Третий день - атака генерала Пикетта |
a aussi chargé | также |
a aussi chargé | также, что |
a chargé | Ассамблея уполномочила |
À charge | Буду |
à charge | иждивенцев |
à charge | иждивенцев второй |
à charge | обвинения |
a chargé | поручил |
a chargé | поручила |
À charge de | Буду |
À charge de | За тобой |
À charge de revanche | За тобой должок |
CHARGÉ - больше примеров перевода
CHARGÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos. | Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни . |
Pouvant peser jusqu'à 2 tonnes, recouvert d'une peau quasi impénétrable, le morse, quand il charge, toutes défenses en avant en poussant son cri de guerre, porte bien son nom de "tigre du nord". | Моржей называют "тиграми севера", весом в 2 тонны, с почти непробиваемой шкурой, сверкающими клыками и боевым кличем "юк-юк". |
" Du calme. Il n'est pas chargé. " | Не радуйтесь, он не заряжен |
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes... | Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта... |
Je m'en charge. | - Отметь это. - Пропустите! |
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen. | Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов. |
- Je m'en charge. | - Я этим займусь. |
Je me charge des flics. | Я отвлеку копов. |
On laissera un mot, disant qu'on part pour ne pas être à leur charge. | Напишем для них записки. Напишем, что не хотим быть им обузой. |
L'appel est à votre charge. | Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка? |
- A charge du destinataire. | - Отправьте наложенным платежом. |
A charge du destinataire. | Наложенным платежом. |
- A notre charge ? - Oui. | - Наложенным платежом? |
Max Amann, Reichsleiter chargé de la presse au NSDAP | Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати. |
Quelqu'un s'en est déjà chargé. | Слишком поздно. |