m
1) нагрузка, погрузка
2) загрузка; засыпка
chargement incomplet — недогрузка
3) груз
4) ценное письмо
5) отправка ценного письма, посылки
bureau des chargements — отделение приёма ценных писем и посылок
6) эл. зарядка
7) заряжание (оружия); кфт. зарядка; вчт. заправка (ленты)
8) снаряжение
9) вчт. ввод информации (в машину)
10) горн. завалка, засыпка, шихта
CHARGEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la salle de chargement | в грузовой отсек |
a perdu le chargement | потеряли транспорт |
a un chargement de | грузом |
a un chargement de l'Alliance | Альянса грузом |
a un chargement de l'Alliance volé | похищенным у Альянса грузом |
aire de chargement | погрузочной площадке |
au quai de chargement | к погрузочной платформе |
au quai de chargement | на погрузочной платформе |
chargement | груз |
CHARGEMENT | Загрузка |
Chargement | Заряжается |
chargement | погрузку |
chargement | погрузку и |
Chargement à | Зарядка до |
chargement d | груз |
CHARGEMENT - больше примеров перевода
CHARGEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quand il arrivait en ville avec un nouveau chargement... il se précipitait dans le premier saloon. - Peu importait le saloon. | Приезжая в город с большим кушем он тут же шёл в ближайший салун. |
- Quel chargement ? | Что у них на борту? |
- Pour un chargement. | - На лимоны хватит. |
Je viens chercher mon chargement. | Вижу, автобус пришёл. Я сам заберу свою посылку. |
Chargement fini, M. Rossi. | Погрузка закончена, мистер Росси. |
Ils refusent de marcher droit et sèment leur chargement. | Отходят от остальных и рвут тюки о деревья и скалы. |
On arrive par ce couloir au chargement. Notre voiture est là. | Мы проходим через этот коридор к платформам, наша машина будет здесь. |
Descendez tout le chargement. | Освобождаем место для раненых, графинюшка. |
Les enfants devaient faire le chargement. | Дети должны были погрузить вещи. |
Tant qu'on ne contrôlait pas mon chargement, je pouvais toujours m'en sortir. | Ведь пока пограничники не обнаружат моих запасов, они ничего не заподозрят. |
Mais je vais pas réduire le chargement en prévision des tempêtes. | При этом нельзя было допустить перегрузки, чтобы не утонуть в шторм. Все время находилось что-то ещё о чём следовало побеспокоиться. |
En 1773, un dirigeant de cette banque finança imprudemment un chargement de thé pour nos colonies américaines. | В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии. |
Votre chargement semble trés lourd. | Ваша поклажа кажется слишком тяжелой. |
Un chargement factice est transporté par des chevaux. | На лошадях везут поддельный груз |
Néanmoins, Dès que le chargement se transforme en papillon, le carrosse devient citrouille. | Но если груз превратится в бабочку, все наши усилия пропадут даром. |