f
корпия
••
mettre {réduire} en charpie — разодрать, растерзать; разорвать в клочья; избить
s'en aller en charpie — распадаться, разлезаться
viande réduite en charpie — переваренное мясо
CHARPENTIER ← |
→ CHARRE |
CHARPIE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CHARPIE фразы на французском языке | CHARPIE фразы на русском языке |
en charpie | куски |
CHARPIE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CHARPIE предложения на французском языке | CHARPIE предложения на русском языке |
Ils me réduiraient en charpie. | Они разорвут меня на куски. |
Et de la charpie ! | И бинт для перевязки. |
Une force aveugle, Faisant charpie de la chair vulnérable, | Когда состав на скользком склоне От рельс колеса оторвал, |
Enlève-lui sa charpie ! | Снимите эту тряпку! |
Sinon tu finiras en charpie avec lui ! | Иначе сорвёшься вместе с ним и будешь раздавлен. |
Il s'est mis en charpie. | Подорвал сам себя. |
- Vous devriez être en charpie. | - А почему не взорвался? |
Tu fais un petit geste je te réduis en charpie. | Не прикасайся ко мне! А то я тебя на завтрак изжарю. |
C'est parce que tu as été réduit en charpie qu'on a essuyé cet affront. | я прив€жу теб€ к дереву в чем мать родила и побью тыс€чу раз. |
Si j'étais à ta place, pédé, je chierais dans ma culotte. Quand tu seras au secondaire, je vais réduire... ta petite gueule de tapette en charpie. | Чувак, на твоем месте я бы обосрался от страха, потому что когда ты попадешь в среднюю школу, я превращу эту миленькую мордашку в лепешку. |
Un corps tombait en charpie! | Тело враз - на куски! |
Les Dragons verts nous ont mis en charpie. | Английские зеленые драгуны разбили нас. |
On aimerait beaucoup continuer à vous regarder... mettre Josh en charpie, mais on a un plus gros souci. | - Г-н Президент, хотя нам очень нравится стоять здесь и смотреть, как Вы выбиваете дерьмо из Джоша, но есть проблемы и поважнее. |
Madame, vous êtes plus bête que la charpie que je trouve en nettoyant votre clapet. | Леди, вы глупее, чем ворс, который я вычистила из ваших тряпок. |
Il était en charpie et s'en est remis. | Выбрался из ведра с кишками и сразу взялся за дело. |