CHASTEMENT ← |
→ CHASUBLE |
CHASTETÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
appelle Chasteté | зовут Честити |
ceinture de chasteté | пояс верности |
ceinture de chasteté | пояс верности. - Да |
ceinture de chasteté | пояс целомудрия |
ceinture de chasteté | пояс целомудрия, изготовленный |
ceinture de chasteté | пояса |
chasteté | целомудрия |
Chasteté | Честити |
chasteté et | целомудрия и |
de chasteté | обета |
de chasteté et | целомудрия и |
fait voeux de chasteté | приняли обет безбрачия |
Le Gilet de la Chasteté | Пояс Целомудрия |
Qui s'appelle Chasteté | Ее зовут Честити |
s'appelle Chasteté | Ее зовут Честити |
CHASTETÉ - больше примеров перевода
CHASTETÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je le découvre, comme la chasteté. | Оно, как целомудрие. |
La chasteté est terminée ! | Мы здесь! |
Péché de gourmandise, méchanceté et chasteté. | Грехи чревоугодия, злобы и блуда. |
La chasteté complète est tout ce qui marchera. | Но воздержанье полное поможет только тут. |
"Sachez qu'en Lombardie, "où il y a ceux qui parlent toscan "il y avait un couvent très fameux de chasteté | Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью. |
- J'ai fait vœu de chasteté. - Allongez-vous ! | - Я дaл oбeт цeлoмyдpия! |
Je bois à la chasteté et à la sobriété du Führer. | За нашего великого, сдержанного... и холостого фюрера, |
C'était Jane Rusée... celle qui m'a parlé de la ceinture de chasteté en chocolat. C'est vrai ? Mince alors ! | Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности. |
Frère, je me fais du souci pour sa chasteté. | Монах, я боюсь за ее невинность. |
En retour... je vous offrirai ma chasteté... mon zèle... | А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться. |
C'est une ceinture de chasteté. | Это поясок невинности. |
Elle a fait voeu d'obéissance, de chasteté et de silence... | Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания. |
Mon très cher... je vous le jure... sur ma chasteté... m"ê"me si ma mère me contraint â ce mariage, virgule... je resterai complètement â vous. | "Мой драгоценный, Дансени. Милый." Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая. |
Si c'est une ceinture de chasteté prévenez-moi ! | Ну, если найдёте чей-нибудь пояс целомудрия, то сообщите мне. |
je fais vœu de chasteté. | Я ухожу из секса! |