adj (fém - affichante)
1) выставляющий напоказ, афиширующий
2) компрометирующий; скандальный
AFFICHAGE ← |
→ AFFICHANTE |
AFFICHANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AFFICHANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En affichant sa protestation sur la porte de l'église en 1517, Martin Luther ne se rendait peut-être pas compte de la portée de son geste, mais 400 ans après, grâce à lui, je peux mettre ce que je veux sur mon petit oiseau. | Когда Мартин Лютер прибил текст своих тезисов к дверям церкви в 1517 году он, возможно, еще и не осознавал полностью все значение своего поступка но 400 лет спустя, благодаря ему я могу надевать на свой прибор все, что захочу. |
Un employé de la centrale affichant la sexualité d'un orang-outan en rut ! | - Работник завода... выставляющий на показ свои сексуальные таланты. |
Mon Dieu, je n'avais jamais vu de réveil affichant 5 heures avant. | Господи, еще ни разу не видел часы в 5 утра. |
Dans ce coin, le jeune robot perturbé aux boucles blondes... affichant 238 kg... Androgynator! | И в этом углу растерянный юный робот ... весом в 238 кг Златокудрая Крошка-Бендер! |
Et dans les deux autres coins... affichant 400 tonnes... l'exterminateur de Pismo... | А в этом углу Робот весом в 400 тонн уроженец пляжа... |
En t'affichant avec un homosexuel, tu démontres que t'es pas homosexuel! | А ты подружись с гомиком и докажи, что ты не гомик. |
De mon temps, les cauchemars marchaient parmi nous... marchaient et dansaient, embrochant des victimes en spectacle, affichant leurs peurs et leurs pires désirs pour que tout le monde les voie. | В мое время, кошмары шли рядом с нами. Шагали и танцевали, выбирая жертвы просто так вытаскивая их страхи и худшие желания, чтобы все могли их видеть. |
Je ne veux plus la décevoir. Pour l'instant, je l'aide plus en m'affichant à des dîners mondains avec mon alliance et mon uniforme, qu'en étant un mari encombrant qui couche avec une Blanche. | Я всего лишь больше не хочу ее разочаровывать... и на данный момент... я для нее полезней на всяких показных мероприятиях... с обручальным кольцом на пальце и в парадной форме... чем в качестве пока еще не разведенного мужа... с белой женщиной под руку. |
Sa pharmacie ressemble à une enseigne lumineuse affichant "troubles de la personnalité borderline". | Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная" |
Et il avait cette lunette énorme au-dessus, Comme un néon affichant "Tu ne peux pas rater ta cible". | и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий: |
Vous voilà vous affichant avec Eunetta dans les meilleurs quartiers et ensuite vous affichant avec mon amie Daniels, là où elle est forte. | Но здесь ты в одной команде с Юнеттой, на ее лучших участках, и, в то же время, ты в одном списке с моей протеже Дэниелс, но там, где ее позиции и так сильны. |
- De personnes affichant des DPA. | - На тех, кто занимается ППЧ. |
Dans ce coin, affichant 92 méchants kilos, venu de Chicago, Illinois, | Вот в этом углу жалких ,185 фунтов! (Беикерфил, штат Калифорния) |
Aider comment ? En l'affichant dans tous les commissariats. | Чем она могла бы помочь? |
Devinez qui déambulent partout en ville affichant ainsi leur nouvelle relation? | Итак, посмотрим, какие у нас на этой неделе образовались новые звездные пары? - Мы рады представить новую пару! |