m
1) хождение, продвижение; движение; ход (также перен.)
2) pl воен. подступы; подходы; пути сближения
3) топ. ходовое направление; ход; прокладка хода
4) горн. проходка
CHEMINEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
CHEMINEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je savais que ma vie entière était un cheminement vers cette heure parfaite. | Я знал, что вся моя жизнь неизбежно шла к совершенству этого момента. |
C'est le cheminement normal vers la vérité. | Это нормально. Это возможность выяснить правду. |
Matière stellaire, contemplant les étoiles... 1 0 milliards de milliards de milliards d'atomes organisés... face à l'évolution de la matière... un cheminement qui conduit à une prise de conscience... ici, sur la planète Terre... et peut-être, à travers le cosmos. | Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной. |
La mort vous attend tous car elle est la compagne quotidienne de notre vie... dans l'épuisant et tragique cheminement qui nous mène dans l'ombre de la vallée des enfers. | Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек. |
"Dites-moi, mademoiselle, quand vous mettez un truc pareil, quel est votre cheminement ? | Когда вы надеваете такое, каков ваш мыслительный процесс? |
Je pense que tu as raison, et si tu persistes dans ce dialogue ouvert, je pense que tu auras un long cheminement à effectuer avant de résoudre cette mésentente. | Вы правы. И если вы будете разговаривать друг с другом честно, .. ...я думаю, вы рассеете это непонимание. |
J'essaye de le laisser faire son cheminement lui-même. | Я даю ему возможность самому все выяснить. Я чувствую, что так нужно. |
En examinant le cheminement et la nature globale de l' attaque, nous savons que c' était une équipe bien entrainée. | Судя по характеру их атаки, а мы знаем, что это была хорошо тренированная группировка, |
Bienvenue à la fin du cheminement de la pensée. | Добро пожаловать в конец мыслительного процесса. |
Pour trouver le moyen d'empêcher ces décès, je dois comprendre leur cheminement. | Надо найти способ предотвратить эти смерти. Я должен знать, почему они делают это. |
Et mon cheminement vers l'indépendance ne fait que commencer. | Я боюсь, что еще будут времена, когда я буду потерян. |
Ils parlent du long cheminement vers la découverte de soi. | Они о борьбе, которую нам всем приходится пройти, чтобы найти себя. |
On peut voir la gravité en action. Au cours de leur cheminement, leur puits gravitationnel poussent les particules des anneaux déformant ces derniers. | Когда спутники приближаются к кольцам, эти поля, притягивая фрагменты колец, искажают их форму. |
Il pleut, quel est ton cheminement de pensée. | Начинается дождь. - Опиши мне ход твоих мыслей. |
Tout cela fait partie de ton cheminement spirituel. | Все это часть твоего духовного пути. |