m
1) рыцарь, кавалер
chevalier de la Légion d'honneur — кавалер ордена Почётного легиона
chevalier errant — 1) лит. странствующий рыцарь 2) разг. вечный странник
le chevalier sans peur et sans reproche — рыцарь без страха и упрёка
le chevalier de la Triste Figure — рыцарь печального образа (о Дон-Кихоте)
se faire le chevalier de qn — быть чьим-либо защитником, вступаться за кого-либо
2) всадник (в Древнем Риме)
3) ист. кавалер, шевалье (дворянский титул)
4) пренебр.
chevalier d'industrie — проходимец, мошенник, аферист
5) орнит. улит
CHEVALET ← |
→ CHEVALIÈRE |
CHEVALIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
À Londres, gît un chevalier | Лондон. Там рыцарь лежит |
À Londres, gît un chevalier qu | Лондон. Там рыцарь лежит |
Aucun chevalier | Ни один рыцарь |
autre chevalier | другому рыцарю |
beau chevalier | рыцарь |
besoin d'un chevalier | нужен |
besoin d'un chevalier | нужен рыцарь |
brave chevalier | рыцарь |
C'est le Chevalier Sans Crainte | Золотой рыцарь |
C'est un chevalier | Он - рыцарь |
C'est un Chevalier | Он рыцарь |
ce chevalier | этим рыцарем |
ce chevalier | этот рыцарь |
ce chevalier loué de | столь хваленый рыцарь |
ce chevalier loué de tous | столь хваленый рыцарь |
CHEVALIER - больше примеров перевода
CHEVALIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sois mon preux chevalier et sauve-moi. | Будь моим рыцарем и спаси меня! |
Il peut se montrer comme un cauchemar, une bête enragée, ou comme un séducteur, un amoureux, un chevalier. | Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом. |
- Le galant chevalier à la rescousse ! D'accord. Alors je suis juste un meurtrier plat et commun, qui a poignardé une femme innocente sans défense dans le dos, il y a quatre jours. | Допустим, я самый заурядный бандит, четыре дня назад убивший простую беззащитную женщину. |
Merci, ô noble chevalier. | Что ж, спасибо, мистер Галахэд. |
Debout, chevalier ! | - Ваше Высочество! Вставайте! Вставайте, сэр рыцарь! |
Dickon. Il était chevalier avant que votre frère le rabaisse. | Дикон, Ваше Высочество, он был рыцарем, пока ваш брат не подрезал ему крылышки. |
Dickon Malbete redevient chevalier. | Дикон вернется в орден английских рыцарей, я прав, Ваше Высочество? |
- Le chevalier Dickon, Altesse. | Сэру Дикону, Ваше Высочество. |
J'ai toujours pensé que pour vivre comme un chevalier sans autre préoccupation il faut avoir de l'argent et posséder de belles choses comme vous | Чтобы вести образ жизни, подобающий джентльмену нужны деньги. |
Oui, dites-nous. Je suis comme une princesse arrachée au dragon par un chevalier. | Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь. |
C'est vous, le chevalier. | Ты белый рыцарь. |
Le roi s'en est pris au chevalier. | Король сорвал свой гнев на рыцаре. |
Allons consoler le chevalier... car, nous, mes agneaux, nous vivrons. | Утешим рыцаря и будем жить, ягнятки! |
Mon bon vieux chevalier. | Мой добрый рыцарь. |
Un Chevalier Audubon 1840 complet ? | А как насчет шевалье Одюбона, 1840 года, полное собрание? В данный момент нет. |